"la protection des droits de propriété" - Translation from French to Arabic

    • حماية حقوق الملكية
        
    • وحماية حقوق الملكية
        
    • بحماية حقوق الملكية
        
    • لحماية حقوق الملكية
        
    • حماية أكبر لحقوق الملكية
        
    • توفير الحماية لحقوق الملكية
        
    la loi n° 82 de 2002, relative à la protection des droits de propriété intellectuelle; UN القانون رقم 82 لسنة 2002 بشأن إصدار قانون حماية حقوق الملكية الفكرية؛
    la protection des droits de propriété intellectuelle dans le domaine des logiciels était une tâche difficile mais pas impossible. UN وتم التسليم بأن حماية حقوق الملكية الفكرية في مجال البرمجيات أمر صعب ولكنه ليس مستحيلا.
    La loi no 82 de 2002 relative à la protection des droits de propriété intellectuelle; UN القانون رقم 82 لسنة 2002 بشأن إصدار قانون حماية حقوق الملكية الفكرية؛
    Ces exigences ne s'appliquent plus uniquement à la politique macroéconomique et à la protection des droits de propriété. UN ولم تعد هذه الشروط تهم سياسة الاقتصاد الكلي وحماية حقوق الملكية.
    Deuxièmement, dans ce domaine, la protection des droits de propriété intellectuelle suscite quelques inquiétudes. UN ثانياً، توجد فيما يتصل بذلك شواغل تتعلق بحماية حقوق الملكية الفكرية.
    Quatrième Congrès international sur la protection des droits de propriété intellectuelle, Guatemala, 1989. UN المؤتمر الدولي لحماية حقوق الملكية الفكرية، غواتيمالا، ١٩٨٩.
    Aujourd'hui, pour assurer la protection des droits de propriété intellectuelle, l'approche principale vise à faire valoir l'utilisation exclusive de ceux-ci et leur déploiement par le propriétaire. UN وتعد حماية حقوق الملكية الفكرية الخاصة المتمثلة في حصر الاستخدام والنشر على المالك هي النهج الرئيسي المتبع حاليا.
    Les représentants ont évoqué l'importance de la protection des droits de propriété intellectuelle. UN وعلق المندوبون على أهمية حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Quant à la technologie, l'accent a surtout été mis, au niveau mondial, sur la protection des droits de propriété technologique. UN أما بالنسبة للتكنولوجيا، فقد انصبّ التشديد دائماً على حماية حقوق الملكية التكنولوجية، على الصعيد العالمي.
    Par ailleurs, la politique scientifique devrait être élaborée en tenant compte de la protection des droits de propriété intellectuelle. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي صياغة السياسات الخاصة بالعلوم مع مراعاة حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Mécanismes d'application de la législation et de la réglementation relatives à la protection des droits de propriété intellectuelle UN آليات تنفيذ تشريعات ولوائح حماية حقوق الملكية الفكرية
    la protection des droits de propriété intellectuelle doit s'entendre selon les législations internationales et nationales pertinentes. UN وينبغي أن ينبع فهم حماية حقوق الملكية الفكرية من القوانين الدولية والمحلية ذات الصلة.
    On a évoqué dans ce contexte la protection des droits de propriété intellectuelle et la promotion des IED. UN وأشير في هذا السياق إلى حماية حقوق الملكية الفكرية وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Ils doivent aussi assurer la protection des droits de propriété intellectuelle. UN ويتعين على الحكومات، ثانيا، أن تكفل حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Cet organisme a pour objectif la protection des droits de propriété intellectuelle dans les 14 Etats membres. UN وتهدف هذه المنظمة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية في الدول اﻷعضاء اﻷربعة عشرة.
    iv) L'aide à la protection des droits de propriété intellectuelle obtenus par les investisseurs dans les pays les moins avancés; UN ' 4` المساعدة في حماية حقوق الملكية الفكرية التي يحصل عليها المخترعون في أقل البلدان نموا؛
    Il était donc nécessaire de faciliter la protection des droits de propriété intellectuelle. UN ولذلك من الضروري تيسير حماية حقوق الملكية الفكرية.
    La Conférence des Parties a invité l’OMC à examiner les moyens d’intégrer les préoccupations concernant la diversité biologique et la protection des droits de propriété intellectuelle. UN ودعا مؤتمر اﻷطراف منظمة التجارة العالمية إلى النظر في كيفية تحقيق التكامل بين الشواغل المتعلقة التنوع البيولوجي وحماية حقوق الملكية الفكرية.
    La sécurité des droits fonciers, la protection des droits de propriété intellectuelle, le crédit au développement rural, l'instauration d'un climat d'investissement et d'une réglementation favorables, ainsi que la célérité des procédures douanières ne sont que quelques exemples des conditions requises. UN وليس ضمان حيازة الأراضي، وحماية حقوق الملكية الفكرية، وتوافر الائتمان للتنمية الريفية، وتهيئة مناخ استثماري وتنظيمي مناسب، وتطبيق إجراءات جمركية سريعة، إلا بعض الشروط المطلوبة في هذا الصدد.
    Cette disposition donne à la société la possibilité de soutenir les musiciens du pays et, d'une manière générale, d'établir un lien entre la créativité et la protection des droits de propriété intellectuelle. UN وهذا يعطي الجمعية فرصة لدعم الموسيقى المحلية ويربط عموماً مسألة الإبداع بحماية حقوق الملكية الفكرية.
    78. Parmi les activités de l'OMPI on peut citer également l'étude consacrée aux différentes façons d'envisager actuellement la protection des droits de propriété intellectuelle des autochtones détenteurs de savoirs traditionnels et la diffusion de l'information. UN 78- وتعلق نشاط آخر بدراسة النهج الحالية لحماية حقوق الملكية الفكرية لحائزي المعارف الأصلية ونشر المعلومات.
    On a constaté, au contraire, partout dans le monde, que la tendance était à la protection des droits de propriété industrielle. UN بل على العكس، بدأ الاتجاه نحو حماية أكبر لحقوق الملكية الصناعية يتخذ أبعادا دولية.
    Les experts venus du Guatemala et de la République dominicaine ont souligné en réponse l'importance d'un cadre transparent de politique générale et de réglementation prévoyant notamment la protection des droits de propriété privée. UN وردّاً على ذلك، شدّد العضوان من غواتيمالا والجمهورية الدومينيكية، انطلاقاً من تجربتهما، على أهمية وجود إطار شفّاف من السياسات العامة والقواعد التنظيمية بما في ذلك توفير الحماية لحقوق الملكية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more