"la protection du personnel des nations" - Translation from French to Arabic

    • حماية موظفي الأمم
        
    • وحماية موظفي الأمم
        
    • بحماية موظفي اﻷمم
        
    • لحماية موظفي الأمم
        
    • بسلامة موظفي الأمم
        
    • أمن موظفي الأمم
        
    • سلامة موظفي اﻷمم
        
    • بأن تحمي أفراد الأمم
        
    • الحماية لموظفي اﻷمم
        
    L'adoption de la proposition néo-zélandaise améliorerait considérablement la protection du personnel des Nations Unies et personnel associé sur le terrain. UN وأضاف أن اقتراح نيوزيلندا يعزز كثيراً حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان.
    la protection du personnel des Nations Unies: note du secrétariat UN حماية موظفي الأمم المتحدة: مذكرة من الأمانة
    Le Protocole facultatif à la Convention est une mesure très importante en faveur de la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ويعتبر البروتوكول الاختياري للاتفاقية خطوة هامة جدا إلى الأمام في حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Rapport détaillé et à jour du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن التقرير الشامل والمستكمل بشأن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديـم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Consciente de la nécessité de renforcer et de garder à l'étude les dispositions régissant la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تسلم بالحاجة لتعزيز الترتيبات المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وﻹبقائها قيد الاستعراض،
    Des dispositions supplémentaires ont été prises, au niveau des locaux à usage de bureaux et des logements, pour assurer la protection du personnel des Nations Unies, particulièrement à l'est mais aussi à Tripoli. UN وجرى تكثيف الجهود لحماية موظفي الأمم المتحدة، لا سيما في الشرق، وكذلك في طرابلس فيما يتعلق بترتيبات أماكن العمل والإقامة.
    La conclusion du Protocole est un pas très important en faveur de la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ويمثل إبرام البروتوكول خطوة فائقة الأهمية إلى الأمام في حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Même si de nombreuses délégations ont mentionné l'importance du renforcement de la protection du personnel des Nations Unies, le projet de résolution qui vient d'être adopté reste en deçà de ce qui est nécessaire. UN ورغم أن العديد من الوفود تحدثت عن أهمية تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة، فإن مشروع القرار المعتمد للتو لا يفي بالغرض.
    Il faut espérer que l'Assemblée générale parviendra rapidement à un consensus sur cette question, sachant qu'il est indispensable d'assurer la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé qui travaillent dans des conditions très difficiles. UN وقال إنه يأمل أن تتوصل الجمعية العامة بسرعة إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة، فمن المسلم به أنه لابد من تأكيد حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين يعملون في ظروف صعبة جداً.
    la protection du personnel des Nations Unies et d'organisations humanitaires constitue une responsabilité collective de la communauté internationale. UN وتمثل حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية مسؤولية جماعية للمجتمع الدولي.
    En ce qui concerne la protection du personnel des Nations Unies et des installations, il est plus facile d'assurer la sécurité sur le nouveau site; les services de sécurité privés sont donc moins coûteux. UN أما بالنسبة إلى حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها، فيمكن تأمين الموقع الجديد بسهولة أكبر مع تكبّد تكلفة أقل نظير خدمات الأمن الخاصة.
    La mission conjointe des directeurs a confirmé qu'il fallait appliquer de toute urgence des mesures pour renforcer la protection du personnel des Nations Unies et de ses installations, d'autant qu'on ne pouvait se fier aux forces nationales de sécurité. UN وأكدت بعثة المديرين المشتركة على الحاجة الملحة لتطبيق تدابير من شأنها أن تعزز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها، ولا سيما في ضوء عدم وجود قوات أمن وطنية يمكن الاعتماد عليها.
    Même dans les situations où elles travaillent aux côtés de missions multinationales de maintien ou d'imposition de la paix, ces forces ont souvent d'autres priorités stratégiques ou des moyens limités d'assurer la protection du personnel des Nations Unies. UN وحتى في السياقات التي تعمل فيها البعثات السياسية الخاصة إلى جانب عمليات متعددة الجنسيات لحفظ السلام أو إنفاذ القانون، غالبا ما تكون لتلك القوات أولويات استراتيجية أخرى أو قدرة محدودة على حماية موظفي الأمم المتحدة.
    La Nouvelle-Zélande est d'accord avec le Secrétaire général sur l'importance de la protection du personnel des Nations Unies, qui opère souvent dans des environnements éprouvants et dangereux, déployant des efforts pour bâtir un avenir sécurisé pour l'Afghanistan. UN وتتفق نيوزيلندا مع الأمين العام على أهمية حماية موظفي الأمم المتحدة الذي يعملون في أحيان كثيرا في ظل أحوال عصيبة وخطيرة سعيا منهم إلى بناء مستقبل آمن لأفغانستان.
    Des délégations ont indiqué que bien que de l'avis général, il faille renforcer la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé, il n'existait pas de consensus manifeste sur la meilleure façon d'atteindre cet objectif. UN 22 - وذكرت وفود أخرى أنه بينما يوجد توافق في الآراء حول تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، إلا أنه لا يوجد توافق واضح في الآراء حول أفضل السبل لتحقيق ذلك الهدف.
    Ce sont les pays hôtes qui sont responsables au premier chef de la protection du personnel des Nations Unies, mais il peut arriver que les circonstances les empêchent de s'acquitter de cette obligation. UN 62 - وإذا كانت المسؤولية الأولى عن حماية موظفي الأمم المتحدة تقع على عاتق البلدان المضيفة فإن بعض الظروف تؤثر في قدرة البلدان المضيفة على الوفاء بتلك المسؤولية.
    Rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et sur la protection du personnel des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن العاملين في مجال الشؤون الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et sur la protection du personnel des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    3. Comité spécial chargé d'examiner les mesures relatives à la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé [résolution 56/89 de l'Assemblée générale] UN اللجنة المخصصة المعنية بالاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها [قرار الجمعية العامة 56/89]
    Il conviendrait peut-être d'envisager la possibilité de réviser l'affectation des ressources afin de garantir la sécurité et la protection du personnel des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد لعله من المستصوب النظر في إمكانية مراجعة عملية تخصيص الموارد بغية كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة وحمايتهم.
    La future Convention sur la protection du personnel des Nations Unies constitue donc un premier pas à cet égard. UN ولذلك كانت الاتفاقية المقبلة بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها أول خطوة في ذلك الاتجاه.
    23. Demande à l'ONUCI, conformément au mandat énoncé dans la résolution 1609 (2005) concernant la protection du personnel des Nations Unies, d'assurer la sécurité du Haut Représentant pour les élections dans les limites de ses capacités et de ses zones de déploiement; UN 23 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وفقا للتكليف الصادر إليها في القرار 1609 بأن تحمي أفراد الأمم المتحدة، وأن توفر الأمن للممثل السامي المعني بالانتخابات في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛
    La Force assure également la sécurité des principaux ports, aéroports et installations, ainsi que la protection du personnel des Nations Unies et des ONG et de leurs biens. UN كما أن القوة توفر اﻷمن للمطارات والموانئ والمنشآت الرئيسية وتؤمن الحماية لموظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك للموجودات المادية التي هي بحوزتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more