"la publication d'informations" - Translation from French to Arabic

    • كشف البيانات
        
    • نشر معلومات
        
    • كشف المعلومات
        
    • مجال الإبلاغ
        
    • أجل الإبلاغ
        
    • الكشف عن المعلومات
        
    • من ظروف
        
    • بالملاحظة من
        
    • المعلنة عن
        
    • الإبلاغ من
        
    • الكشف عن البيانات
        
    • تحقيق إبلاغ
        
    • بنشر المعلومات
        
    • إلى الإبلاغ
        
    • على الإبلاغ
        
    Un autre représentant a indiqué que le coût et le risque liés à la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise devaient être comparés au coût et au risque découlant de la nonpublication de ces informations. UN وأوضح خبير آخر أن من الضروري أن يوزن عبء وخطر كشف البيانات في سياق إدارة الشركات مقابل خطر وتكلفة عدم الكشف.
    Les ordonnances anonymes empêchent la publication d'informations concernant le requérant et taisent le nom des parties, ou de l'une des deux parties, à la procédure. UN وتقيد الأوامر الزجرية التي لا تبين الهوية نشر معلومات تتعلق بمقدم الطلب، ولا تكشف عن اسم أحد طرفي الدعوى أو عن اسميهما.
    6. L'ISAR a réaffirmé l'importance de la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise afin de promouvoir un développement économique durable. UN 6- كرر فريق الخبراء تأكيد أهمية كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات تشجيعاً للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Existe-t-il un plan d'action national stratégique pour le renforcement des capacités concernant la publication d'informations par les entreprises? UN هل هناك خطة عمل قطرية استراتيجية لبناء القدرات في مجال الإبلاغ من جانب الشركات؟
    Cadre pour le renforcement des capacités concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises UN إطار بناء القدرات من أجل الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    Ces règles peuvent varier d'un pays à l'autre, et la publication d'informations à ce sujet serait donc utile, en particulier pour les investisseurs étrangers. UN وهذه القواعد يمكن أن تتفاوت فيما بين مختلف البلدان، وبالتالي فإن الكشف عن المعلومات حول هذا الموضوع قد يكون مفيداً، ولا سيما للمستثمرين الأجانب.
    l) Porter à l'attention du Comité tout fait nouveau ou digne d'intérêt qui puisse justifier une radiation de la Liste, par exemple la publication d'informations sur une personne décédée; UN (ل) إطلاع اللجنة على ما يجـِدّ أو يجـدر ملاحظته من ظروف قد تسوِّغ رفع اسم من القائمة، كالمعلومات المعلنة عن شخص متوفى؛
    h) Porter à l'attention du Comité tout fait nouveau ou digne d'intérêt de nature à justifier une radiation de la Liste, par exemple la publication d'informations sur telle ou telle personne décédée ; UN (ح) إطلاع اللجنة على ما يجد أو يجدر بالملاحظة من ظروف قد تسوغ شطب اسم من القائمة، كالمعلومات المعلنة عن شخص متوفى؛
    Existe-t-il un dispositif local de coordination chargé d'assurer la cohérence des textes législatifs adoptés qui touchent à la publication d'informations par les entreprises? UN هل هناك ترتيب تنسيقي محلي لضمان فيما يتعلق إصدار القوانين التي تمس الإبلاغ من جانب الشركات؟
    En 1989, à sa septième session, il avait adopté des prescriptions relatives à la publication d'informations financières par les conseils d'administration. UN ففي عام 1989 اتفق الفريق في دورته السابعة على مسألة كشف البيانات من جانب مجالس الإدارة.
    Étude de cas sur la publication d'informations relatives à la gouvernance d'entreprise en France UN دراسة حالة بشأن كشف البيانات المالية المتعلقة بإدارة الشركات في فرنسا
    Étude de cas sur la publication d'informations relatives à la gouvernance d'entreprise en France UN دراسة حالة بشأن كشف البيانات المالية المتعلقة بإدارة الشركات في فرنسا
    La Recommandation No 4 appelle à l'adoption d'une stratégie de promotion efficace concernant le Fonds international et la Recommandation No 3 appuie la publication d'informations concernant les contributions volontaires au Fonds. UN وتدعو التوصية رقم 4 إلى وضع استراتيجية تعزيز ناجعة فيما يتعلق بالصندوق، بينما تؤيد التوصية 3 نشر معلومات بشأن التبرعات المقدمة إلى الصندوق.
    Il a été dit que la publication d'informations aurait une fonction pédagogique et montrerait le rôle que le registre était destiné à jouer en tant que référence mondiale pour la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وقيل إنَّ نشر معلومات من هذا القبيل سوف يعرِّف بالسجل ويوضح الدور الذي سيقوم به باعتباره مرجعاً عالميًّا بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Ont participé au débat sur la publication d'informations relatives aux changements climatiques des représentants d'organismes participant à l'élaboration de directives sur la publication d'informations dans ce domaine. UN ولمناقشة كشف المعلومات المتعلقة بتغير المناخ، قدم أعضاء حلقة النقاش منظمات مشاركة في وضع المبادئ التوجيهية للإبلاغ في هذا المجال.
    Les intervenants ont noté que la publication d'informations relatives aux changements climatiques gagnerait peut-être à être intégrée aux autres types de publications d'entreprises, pour faciliter l'analyse des liens entre résultats financiers et résultats environnementaux. UN وأشار المتكلمون إلى أن كشف المعلومات المتعلقة بتغير المناخ يمكن أن يستفيد من الإدماج فيما هو موجود من تقارير الشركات، بغية تيسير تحليل العلاقة بين الأداءين المالي والبيئي.
    L'ISAR a aussi examiné l'évolution récente de la publication d'informations sur les changements climatiques. UN وقد استعرض فريق الخبراء أيضاً التطورات الحديثة في مجال الإبلاغ عن تغير المناخ.
    Cadre pour le renforcement des capacités concernant la publication d'informations de qualité par les entreprises UN إطار بناء القدرات من أجل الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات
    Il a communiqué les informations sur l'infrastructure comptable aux Pays-Bas et a précisé que les principaux domaines méritant l'attention étaient le secteur public et la publication d'informations sur l'impact environnemental et social et sur la gouvernance. UN وقدَّم المتحدِّث بعض المعلومات عن هيكل المحاسبة في هولندا وذكر أن المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى عناية في البلد هي القطاع العام ومجال الكشف عن المعلومات البيئية والاجتماعية والإدارية.
    l) Porter à l'attention du Comité tout fait nouveau ou digne d'intérêt qui puisse justifier une radiation de la Liste, par exemple la publication d'informations sur une personne décédée ; UN (ل) إطلاع اللجنة على ما يجـد أو يجـدر بالملاحظة من ظروف قد تسوغ شطب اسم من القائمة، كالمعلومات المعلنة عن شخص متوفى؛
    Existe-t-il un mécanisme local d'échange d'informations entre les institutions participant à la publication d'informations par les entreprises? UN هل هناك آلية محلية لتبادل المعلومات فيما بين المؤسسات الحالية المشارِكة في الإبلاغ من جانب الشركات؟
    Le présent rapport expose les conclusions d'une étude de cas sur la publication d'informations relatives à la gouvernance d'entreprise en France. UN ويعرض هذا التقرير نتائج دراسة حالة أُجريت بشأن تنفيذ متطلبات الكشف عن البيانات المالية لإدارة الشركات في فرنسا.
    Elle donne un aperçu des tendances et des enjeux de la mise en valeur des ressources humaines dans l'optique de la publication d'informations de qualité par les entreprises. UN وتقدم المذكرة استعراضاً لاتجاهات وتحديات تنمية الموارد البشرية من منظور تحقيق إبلاغ عالي الجودة من قبل الشركات.
    Étant donné la situation de crise financière actuelle, nous pensons qu'il est anormal que l'ONU supporte les dépenses considérables liées à la publication d'informations de caractère militaire et technique à des milliers d'exemplaires distribués presque quotidiennement aux États Membres. UN وفي ظل اﻷزمة المالية السائدة، نرى أنه من غير الطبيعي أن تتحمل اﻷمم المتحدة التكاليف الباهظة المتصلة بنشر المعلومات العسكرية والفنية التي ترسل كل يوم تقريبا الى الدول اﻷعضاء بآلاف النسخ.
    101. De nombreux États membres continuent de rencontrer des problèmes de renforcement des capacités qui font obstacle à la publication d'informations de qualité par les entreprises. UN 101- ما زالت دول أعضاء كثيرة تواجه تحديات في مجال بناء القدرات من أجل الوصول إلى الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات.
    Plusieurs représentants se sont inquiétés des incidences de la publication d'informations sur des sujets délicats tels que les droits de l'homme et la corruption. UN وأعرب عدة مندوبين عن قلقهم إزاء الآثار المترتبة على الإبلاغ عن المواضيع الحساسة مثل حقوق الإنسان والفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more