"la qualité de l'eau" - Translation from French to Arabic

    • نوعية المياه
        
    • جودة المياه
        
    • بنوعية المياه
        
    • ونوعية المياه
        
    • نوعية الماء
        
    • نوعية مياه
        
    • لنوعية المياه
        
    • جودة الماء
        
    • نوعية ماء
        
    • المياه ونوعيتها
        
    • وجودة المياه
        
    • بنوعية مياه
        
    • نوعية الهواء
        
    • ونوعية الماء
        
    • جودة مياه
        
    D'un autre côté, la beauté du littoral et la qualité de l'eau douce côtière seront préservées. UN ومن ناحية أخرى ستكفل المحافظة على جمال خط الساحل وعلى نوعية المياه العذبة الساحلية.
    Activités de conseil et d'assistance techniques en matière d'évaluation et de gestion de la qualité de l'eau. UN الارشاد والمساعدة التقنيين في مجالي تقييم وإدارة نوعية المياه.
    la qualité de l'eau est bien supérieure aux normes du Royaume-Uni et de la Communauté européenne. UN وتستوفي نوعية المياه تماما معايير المملكة المتحدة والجماعة اﻷوروبية.
    la qualité de l'eau transférée d'Israël en Cisjordanie est d'ailleurs la même que celle de l'eau en Israël, qui est acheminée dans des aqueducs communs. UN والمياه التي تُنقل من إسرائيل إلى الضفة الغربية هي بنفس جودة المياه التي يتم ضخها في قنوات مشتركة في إسرائيل.
    Relevons qu’à travers les siècles, dans le monde entier, de nombreuses épidémies ont été directement liées à la qualité de l’eau. UN ويشار إلى أن أوبئة متعددة انتشرت عبر القرون في العالم أجمع كانت مرتبطة ارتباطاً مباشراً بنوعية المياه.
    La pollution et l'insuffisance des contrôles entraînent une détérioration de la qualité de l'eau et, partant, contribuent à la dégradation de l'environnement. UN وأصبح التردي البيئي المرتبط بتدهور نوعية المياه مشكلة متزايدة الخطورة من حيث زيادة التلوث وعدم كفاية الضوابط.
    L'UNICEF continuera à soutenir le Ministère de l'eau et de l'énergie pour renforcer ses capacités dans le contrôle de la qualité de l'eau. UN وستواصل اليونيسيف دعم وزارة المياه والطاقة لتعزيز قدراتها في مجال رصد نوعية المياه.
    Dans le même temps, le Programme commun s'emploie à améliorer la collecte de données concernant d'autres indicateurs pertinents, tels que la qualité de l'eau. UN وفي الوقت نفسه يعمل برنامج الرصد المشترك على تعزيز جمع البيانات من أجل مؤشرات ذات صلة أخرى، مثل نوعية المياه.
    :: Effectuent des recherches et publient les dernières informations sur la science et l'ingénierie relatives à la qualité de l'eau; UN :: إجراء البحوث ونشر أحدث المعلومات بشأن علم وهندسة نوعية المياه
    La Fondation conduit un projet visant à améliorer la qualité de l'eau en zone rurale à l'aide d'un équipement sophistiqué de traitement des eaux. UN وتضطلع المؤسسة بمشروع الهدف منه تحسين نوعية المياه في المناطق الريفية باستخدام معدات متقدمة لمعالجة المياه.
    La protection de la qualité de l'eau est une condition préalable nécessaire à un développement durable. UN وتمثل حماية نوعية المياه شرطا لازما للتنمية المستدامة.
    Des équipements de laboratoire seront envoyés au Burundi et en République-Unie de Tanzanie pour renforcer les capacités de surveillance de la qualité de l'eau. UN وسترسل معدات مختبرات لكل من بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة لتعزيز قدرات مختبراتهما على رصد نوعية المياه.
    Études et rapports documentant l'amélioration de la qualité de l'eau et des fonctions écosystémiques. UN دراسات وتقارير توثق التحسن في نوعية المياه ووظائف النظم الإيكولوجية.
    La Nouvelle-Zélande a récemment achevé avec le secrétariat de la Communauté du Pacifique deux projets d'amélioration de la qualité de l'eau. UN أكملت نيوزيلندا مؤخراً مشروعين بالتعاون مع أمانة جماعة المحيط الهادئ لتحسين نوعية المياه.
    Programme sur la qualité de l'eau du Système de surveillance mondiale de l'environnement-PNUE UN البرنامج العالمي لرصد نوعية المياه المرتبط بالنظام العالمي للرصد البيئي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Un autre représentant a souligné qu'il fallait mettre au point des indicateurs globaux sur la qualité de l'eau. UN وأبرز ممثل آخر الحاجة إلى وضع مؤشرات عالمية بشأن جودة المياه.
    Il est donc crucial que les États assurent la qualité de l'eau et de l'assainissement. UN لذا فإن من الضروري أن تكفل الدول جودة المياه والتصحاح.
    la qualité de l'eau fournie est également critique. UN كما أن جودة المياه الموردة تمثل أمراً شديد الأهمية.
    Normes d'hygiène relatives à la qualité de l'eau fournie par les systèmes de distribution centralisée d'eau potable. UN المعايير الصحية المتعلقة بنوعية المياه التي توفرها شبكات التوزيع المركزية للماء الصالح للشرب.
    Ils fournissent des données sur la vaporisation, le mouvement des eaux, la sédimentation, la qualité de l'eau, la productivité des plantes et les changements dans les sols. UN وتوفر بيانات بشأن حركات البخار، وتدفق المجرى المائي والترسب ونوعية المياه وانتاجية النباتات وتغيرات التربة.
    la qualité de l'eau et de l'air est menacée par la pollution industrielle et les eaux d'écoulement nocives de la production agricole. UN ويشكل التلوث الصناعي والمخلفات الضارة للإنتاج الزراعي خطرا على نوعية الماء والهواء.
    Les résidus pénètrent dans les eaux souterraines et les rivières, agissent sur la qualité de l'eau potable et mettent en danger les nageurs et les baigneurs. UN وتتسرب المخلّفات إلى المياه الجوفية والأنهار وتؤثر في نوعية مياه الشرب وتعرض الأشخاص الذين يسبحون أو يستحمون للخطر.
    Les coupures sont très fréquentes, et c'est pourquoi la qualité de l'eau ne peut satisfaire aux normes internationales. UN وكثيراً ما يحدث تعطل في شبكات إمدادات المياه، ولذلك يتعذر بلوغ المستويات الدولية لنوعية المياه.
    Le système d'approvisionnement en eau de la vallée de Katmandou n'est pas suffisant et un autre défi majeur consiste à veiller à la qualité de l'eau. UN فنظام الإمداد بالمياه في وادي كاتمندو غير كاف، كما تشكل جودة الماء تحدياً آخر في نيبال.
    la qualité de l'eau potable est mesurée dans des zones ne contenant pas plus de 100 000 consommateurs. UN وتُقاس نوعية ماء الشرب في مناطق تضم ما لا يزيد على 000 100 مستهلك.
    Ce sommet a adopté une déclaration ministérielle sur la pérennité de la disponibilité et de la qualité de l'eau en Europe centrale et orientale et dans les nouveaux États indépendants. UN واعتمدت القمة بيانا وزاريا بشأن استدامة توفر المياه ونوعيتها في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا.
    Il renseigne également sur les incidences des activités humaines et la qualité de l'eau. UN ويضم أيضا معلومات عن الأثر البشري وجودة المياه.
    L'OMS a mis à jour ses directives sur la qualité de l'eau potable pour qu'elles servent de point de départ à l'élaboration de normes nationales. UN واستكملت منظمة الصحة العالمية، مبادئها التوجيهية المتعلقة بنوعية مياه الشرب، بحيث تصلح أساسا للمعايير القومية.
    Des créneaux de marché pourraient exister dans les zones où la qualité de l'eau et de l'air revêt une importance particulière, notamment les parcs nationaux, les voies d'eau et les aires de ski. UN ويمكن أن توجد له أسواق رائجة حيث تكون نوعية الهواء والماء هامة بوجه خاص مثل المتنزهات الوطنية والمجاري المائية ومناطق التزحلق على الجليد.
    À titre d'exemple, des conférences sur le recyclage des déchets, la protection des mammifères marins, la qualité de l'eau. UN ومن الأمثلة على ذلك، محاضرات على إعادة تدوير النفايات وحماية الثدييات البحرية ونوعية الماء.
    62. L'administration de l'hygiène publique a remarquablement amélioré le contrôle de la qualité de l'eau potable. UN ٦٢ - قامت إدارة الصحة البيئية بخطوات جبارة لرصد جودة مياه الشرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more