"la quantité et la qualité" - Translation from French to Arabic

    • كمية ونوعية
        
    • كما ونوعا
        
    • كمية وجودة
        
    • الكمية والنوعية
        
    • لكمية ونوعية
        
    • كماً ونوعاً
        
    • حيث الكم والنوع
        
    • كميتها ونوعيتها
        
    • كمّا ونوعا
        
    • ورداءة نوعيتها
        
    • حجم ونوعية
        
    • ونوعية هذه
        
    • وكميتها ونوعيتها
        
    • الكم والجودة
        
    • كماً وكيفاً
        
    la quantité et la qualité des informations sur les ressources en eau et leur utilisation ont très souvent baissé. UN وفي العديد من الحالات، طرأ هبوط على كمية ونوعية المعلومات عن موارد المياه، وعن استخداماتها.
    Cela s'expliquait notamment par des facteurs importants tels que la quantité et la qualité insuffisantes des données géologiques. UN ومن العوامل الهامة التي تكمن خلف هذه الملاحظة ما يشمل عدم كفاية كمية ونوعية البيانات الجيولوجية.
    :: la quantité et la qualité des évaluations du FNUAP ne sont pas satisfaisantes. UN :: كمية ونوعية التقييمات التي صدرت في الصندوق ومن جانبه غير مرضية.
    38. la quantité et la qualité des réponses doivent encore être améliorées. UN ٣٨ - وما زالت الردود تحتاج الى التحسين، كما ونوعا.
    Elle fait ressortir des différences considérables dans la quantité et la qualité des données environnementales fournies par les contractants. UN ويبين التحليل وجود اختلافات واسعة في كمية ونوعية البيانات البيئية المقدمة من قِبَل المقاولين.
    Une méthode acceptable sur les plans technique et fiscal devrait être mise au point pour déterminer la quantité et la qualité du gaz naturel passant la frontière. UN وينبغي أن يكون هناك أسلوب مقبول من الناحية الفنية والمالية لتحديد كمية ونوعية الغاز الطبيعي الذي يعبر الحدود.
    ii) Signes tangibles de changement dans la quantité et la qualité des flux d'aide visant à promouvoir l'égalité des sexes UN ’2‘ توفر الدليل على حدوث تغيير في كمية ونوعية تدفقات المعونة لتحقيق المساواة بين الجنسين
    ii) Signes tangibles de changement dans la quantité et la qualité des flux d'aide visant à promouvoir l'égalité des sexes UN ' 2` توفر الدليل على حدوث تغيير في كمية ونوعية تدفقات المعونة لتحقيق المساواة بين الجنسين
    Ces restrictions limitent la quantité et la qualité de ces produits, ce qui a des incidences directes sur la sécurité alimentaire de la population. UN وتؤدي تلك القيود إلى الحد من كمية ونوعية هذه المنتجات، وبالتالي تؤثر بصورة مباشرة على الأمن الغذائي للسكان.
    la quantité et la qualité des travaux de fond de l'Institut ont pâti de cet état de fait. UN ونتيجة لذلك كانت كمية ونوعية منتجات المعهد الأساسية محدودة.
    Les taux de réponse ont également beaucoup augmenté, tout comme la quantité et la qualité des données compilées. UN وإضافة إلى ذلك، طرأ تحسن كبير في نسبة الاستجابة للاستبيان وفي كمية ونوعية المعلومات المجمعة.
    Si quelques descriptifs de projets indiquaient de manière générale la quantité et la qualité des résultats attendus, tel n'était pas le cas pour les autres. UN وبينما حددت عدة مشاريع كمية ونوعية النواتج المخططة بصفة عامة، فلم تحدد المشاريع اﻷخرى عموما نواتج واضحة يمكن قياسها.
    38. la quantité et la qualité des réponses méritent encore d'être améliorées. UN ٣٨ - وما زالت الردود تحتاج الى التحسين، كما ونوعا.
    A la Conférence sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) en 2002, les pays industrialisés se sont vigoureusement engagés à accroître la quantité et la qualité des flux de l'aide publique au développement (APD) en faveur de l'Afrique. UN وفي مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية في مكسيكو في 2002, تعهدت البلدان الصناعية بقوة بزيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا كما ونوعا.
    f) À suivre de près la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement au Siège, afin d'atténuer toute répercussion qu'elle pourrait avoir sur la disponibilité des installations et des services de conférence et de veiller à ce que la quantité et la qualité des services fournis aux États Membres n'en souffrent pas; UN (و) رصد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، بغرض تخفيف حدة أية أثر سلبي على توافر مرافق وخدمات المؤتمرات ولكفالة ألا يحدث نقصان في كمية وجودة الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء؛
    Comme dans la plupart des pays en développement, le Sénégal est encore confronté à l'arbitrage entre la quantité et la qualité de l'enseignement. UN لا تزال السنغال، شأنها شأن غالبية البلدان النامية، تواجه معضلة المقابلة بين الكمية والنوعية في التعليم.
    Dans le cas de six projets, il n'y avait pas d'indicateurs objectivement vérifiables concernant la quantité et la qualité des produits, ce qui a empêché le FNUAP de mesurer leur impact et d'évaluer leur succès. UN هناك ستة مشاريع لم تكن بها مؤشرات يمكن التحقق منها موضوعيا لكمية ونوعية النتائج المرجوة على حد سواء، الأمر الذي أدى فعليا إلى منع الصندوق من قياس أثر تلك المشاريع وتقييم نجاحها.
    :: la quantité et la qualité insuffisantes des données et leur utilisation à l'appui du développement et de l'intégration; UN :: عدم إنتاج بيانات مرضية كماً ونوعاً وعدم استخدامها بصورة مرضية لتعزيز التنمية والتكامل؛
    II a affirmé que la quantité et la qualité de l'aide internationale étaient également importantes comme moyen de consolidation de la paix et de renforcement des institutions. UN وأكد أهمية المعونة من حيث الكم والنوع بوصفها وسيلة لبناء السلام وبناء الدول.
    La gestion intégrée des ressources en eau est fondée sur l'idée que l'eau fait partie intégrante de l'écosystème et constitue une ressource naturelle et un bien social et économique dont la quantité et la qualité déterminent l'affectation. UN " إن اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه تقوم على إدراك أن الماء يشكل جزءا لا يتجزأ من النظام اﻹيكولوجي وموردا طبيعيا وسلعة اجتماعية واقتصادية تتحدد طبيعة استخدامها على أساس كميتها ونوعيتها.
    Il demande des précisions concernant l'impact de cette disposition novatrice sur la quantité et la qualité du travail du Comité. UN وطلب مدّه بتفاصيل فيما يتعلق بتأثير هذا الترتيب الجديد على عمل اللجنة كمّا ونوعا.
    En outre, l'État partie reconnaît dans son rapport initial l'existence d'insuffisances dans le système carcéral, comme des infrastructures délabrées, un système déficient d'approvisionnement en eau et d'assainissement, une alimentation dont la quantité et la qualité sont insuffisantes et la présence de maladies infectieuses (par. 140). UN وعلاوة على ذلك، يقر التقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف بوجود نواقص في نظام السجون، من جملتها تهدُّم الهياكل الأساسية ونقص الإمداد بالمياه وعدم كفاية مرافق الإصحاح، وقلة الأغذية ورداءة نوعيتها وانتشار الأمراض المعدية (الفقرة 140).
    Les faibles récoltes réduisent la quantité et la qualité de nourriture que les agriculteurs peuvent espérer tirer de leurs exploitations, les contraignant à moins s'alimenter ou à ne rien vendre. UN وتقلل غلات المحاصيل المنخفضة من حجم ونوعية الأغذية التي يمكن للمزارعين الحصول عليها من مزارعهم، مما يعني أنهم يأكلون أقل أو لا يجدون ما يبيعوه.
    e) La corrélation entre la quantité et la qualité des résultats obtenus par le CRIC et les moyens utilisés. UN (ه) مدى كفاءة الوسائل المستخدمة قياساً بحصيلة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، من حيث الكم والجودة.
    M. Titelman a également souligné que la conjugaison de prêts et de dons avait aidé à renforcer la quantité et la qualité de la coopération en matière de développement. UN وشدد السيد تيتلمان على أن الجمع بين القروض والمنح قد ساعد على تعزيز التعاون الإنمائي كماً وكيفاً على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more