Elles ont fait valoir que la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace était du ressort de la Conférence du désarmement. | UN | وأشارت الى أن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي هي من شؤون مؤتمر نزع السلاح. |
Nous devrions accorder davantage d'attention à cet aspect de l'action de l'Organisation qui nous ramène à la question de la prévention des conflits. | UN | فينبغي لنا أن نولي المزيد من الاهتمام بذلك الجانب من أعمال الأمم المتحدة، الذي يُعيدنا إلى مسألة منع الصراعات. |
Il faut trouver un consensus sur la question de la prévention et le mettre en pratique, a estimé un autre participant. | UN | وذكر مشارك آخر أن هناك حاجة إلى بناء توافق للآراء بشأن مسألة منع نشوب النزاع ووضع ذلك موضع التنفيذ. |
Rapports examinés par l'Assemblée générale au titre de la question de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | التقارير التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Insister davantage sur la question de la prévention dans le projet de cadre stratégique | UN | الحاجة إلى زيادة التركيز على مسألة المنع في الإطار الاستراتيجي المقترح |
L'Iran attache également une grande importance à la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | كما أن إيران تولي أهمية كبيرة لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Des stages sont organisés régulièrement à l'intention des agents de police sur la question de la prévention. | UN | وتُعقد بانتظام دورات تدريبية لأفراد الشرطة حول موضوع منع العنف الأسري. |
la question de la prévention d'une militarisation de l'espace revêt de plus en plus d'actualité. | UN | وتكتسي مسألة منع عسكرة الفضاء الخارجي أهمية متزايدة في الوقت الحاضر. |
Les participants au débat se sont félicités de constater que le Conseil était décidé à examiner la question de la prévention. | UN | ورحب المشتركون في هذه المناقشة بعزم مجلس الأمن على تناول مسألة منع الصراعات. |
Premièrement, nos vues sur la façon de traiter la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | أولاً، آراؤنا بشأن كيفية تناول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح. |
C'est en définitive la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui est venue donner une autre nuance aux priorités qui sont habituellement celles de la Conférence. | UN | وفي الواقع أن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي قد أضفت شكلاً جديداً على الأولويات التي يضعها المؤتمر عادة. |
Il est temps de régler la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وحان الوقت أيضاً لتناول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Dans ses travaux, le Comité doit accorder une attention suffisante à la question de la prévention de la militarisation de l'espace et de la course aux armements dans l'espace. | UN | وعلى ذلك يجب أن تكرس اللجنة اهتماما كافيا في أعمالها للنظر في مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح كوني. |
la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace est depuis de nombreuses années l'une des toutes premières priorités de la diplomatie russe et elle le restera. | UN | إن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ما برحت منذ سنوات عديدة إحدى الأولويات العليا لدى الدبلوماسية الروسية. |
la question de la prévention de la violence dans le famille a également été inscrite dans le programme de formation de ces agents chargés de la promotion sanitaire. | UN | وأدرجت مسألة منع العنف العائلي كذلك في تدريب الداعيات المذكورات في مجال الصحة. |
de la question de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | الوثيقتان اللتان نظرت فيهما الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Rapports examinés par l'Assemblée générale dans le cadre de la question de la prévention du crime et de la justice pénale | UN | الوثائق التي نظرت الجمعية العامة فيها في ما يتعلق بمسألة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Cette année, la CDI a décidé de traiter séparément la question de la prévention et celle de la responsabilité internationale. | UN | وقد قررت لجنة القانون الدولي، هذا العام، أن تتناول على حدة مسألة المنع ومسألة المسؤولية الدولية. |
Nous accordons, pour notre part, une grande importance à la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ونحن أيضاً نولي أهمية كبيرة لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Nous pensons que cette même approche devrait être appliquée à la question de la prévention des conflits et du rétablissement de la paix. | UN | نحن نعتقد أنه ينبغي تطبيق نفس هذا النهج على موضوع منع نشوب الصراعات وحفظ السلام. |
Je voudrais aujourd'hui axer ma déclaration sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | السيد الرئيس، أود أن أركز كلمتي اليوم على قضية منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Il lui était demandé d'examiner la question de la prévention uniquement en ce qui concerne les activités à risque. | UN | وكان قد طُلب إلى المقرر الخاص النظر في مسألة الوقاية بصورة منفردة فيما يتعلق باﻷنشطة التي تنطوي على مخاطرة. |
Par ailleurs, la multiplication de catastrophes naturelles de plus en plus graves exige également que l'on accorde une attention particulière à la question de la prévention de ces catastrophes et de l'atténuation de leurs effets, ainsi que de l'aide humanitaire et de l'assistance au relèvement à apporter aux pays qui en sont victimes. | UN | ونتيجة لتزايد حدوث الكوارث الطبيعية واشتداد تأثيرها، سيلزم أيضا تكريس الاهتمام على نحو محدد للوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها وكذلك لجهود الاستجابة الإنسانية وأنشطة الإصلاح والإنعاش بعد وقوع الكوارث. |
Indépendamment de la question de la prévention, la Conférence a examiné celle de la coordination des activités humanitaires qui doit être assurée sur le terrain au moyen de mécanismes simples et flexibles en tenant compte des capacités de chaque organisation. | UN | وقد نظر المؤتمر الى جانب قضية المنع في تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية التي ينبغي تنفيذها ميدانيا على أساس آليات بسيطة ومرنة ومراعاة موارد المنظمات المختلفة. |
Il convient de promouvoir les discussions sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | كما يجب المضي قدماً بالمناقشات المتعلقة بقضية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
la question de la prévention est, quant à elle, liée à celle de la gestion des risques. | UN | ومن ناحية أخرى يتعلق موضوع المنع باحتواء الخطر. |
Nous avons notamment examiné la question de la prévention des conflits, la façon dont l'abordent l'ONU et les organisations régionales et les secteurs où elles pourraient collaborer à l'avenir dans ce domaine. | UN | وناقشنا، وبوجه خاص، تحدي منع النزاعات، واستعرضنا الكيفية التي تجابه بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية هذا التحدي، وحددنا مجالات العمل المشترك والتعاون الممكن في المستقبل في هذا الميدان. |