"la question de palestine" - Translation from French to Arabic

    • قضية فلسطين
        
    • بقضية فلسطين
        
    • لقضية فلسطين
        
    • القضية الفلسطينية
        
    • للقضية الفلسطينية
        
    • بالقضية الفلسطينية
        
    • وقضية فلسطين
        
    • مسألة فلسطين
        
    • بفلسطين
        
    • للمسألة الفلسطينية
        
    • المسألة الفلسطينية
        
    • المشكلة الفلسطينية
        
    • بشأن القضية
        
    • قضية الشرق
        
    • للمشكلة الفلسطينية
        
    M. Larry Ekin, Président du Comité nord-américain de coordination des ONG sur la question de Palestine a fait fonction de modérateur du Colloque. UN وتولى السيد لاري إيكن، رئيس لجنة التنسيق اﻷمريكية الشمالية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين مهمة منسق الندوة.
    la question de Palestine est au coeur du conflit du Moyen-Orient. UN إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع في الشرق اﻷوسط.
    la question de Palestine est au centre du conflit arabo-israélien. UN إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع العربي اﻹسرائيلي.
    v) Activités d'information sur la question de Palestine UN ' ٥ ' اﻷنشطة الاعلامية المتعلقة بقضية فلسطين
    Nous sommes convaincus que les causes profondes de la question de Palestine doivent être examinées si nous voulons trouver une solution équitable aux problèmes du Moyen-Orient. UN ونعتقد بأنه لا بد من معالجة اﻷسباب الرئيسية لقضية فلسطين إذا أردنا أن نتوصل إلى حل عـــادل للمشاكل في الشرق اﻷوسط.
    La situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine UN الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها القضية الفلسطينية
    la question de Palestine reste au coeur du conflit arabo-israélien. UN إن قضية فلسطين جوهــر الصراع العربي ـ اﻹسرائيلي.
    Le Gouvernement vietnamien a suivi attentivement l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient, et particulièrement la question de Palestine. UN إن حكومة فييت نــام تتابع عن كثب تطور عملية السلام في الشرق اﻷوســط، ولا سيما قضية فلسطين.
    Deux cadres juridiques précis existent concernant la question de Palestine. UN إن هنـاك إطاريـن قانونيين واضحيـن حول قضية فلسطين.
    la question de Palestine reste la responsabilité de l'ONU, le seul organe universel de la communauté internationale et le plus représentatif. UN إن المسؤولية عن قضية فلسطين ستظل على عاتق الأمم المتحدة، بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة الأكثر تمثيلا للمجتمع الدولي.
    La situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine UN الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين
    La situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine UN الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين
    La situation au Moyen-Orient (y compris la question de Palestine) UN الحالة في الشرق الأوسط بما فيها قضية فلسطين
    La situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine UN الحالة في الشرق الأوسط بما فيها قضية فلسطين
    v) Activités d'information sur la question de Palestine UN ' ٥ ' اﻷنشطة اﻹعلامية المتعلقة بقضية فلسطين
    v) Activités d'information sur la question de Palestine UN ' ٥ ' اﻷنشطة اﻹعلامية المتعلقة بقضية فلسطين
    iv) Activités d'information sur la question de Palestine UN ' ٤ ' اﻷنشطة اﻹعلامية المتعلقة بقضية فلسطين
    Elle y exprime également son plein appui au processus de paix et définit la base d'un règlement juste de la question de Palestine. UN وتعرب الجمعية العامة في هذا القرار أيضا عن تأييدها الكامل لعملية السلام، وتحدد أسس التوصل إلى تسوية عادلة لقضية فلسطين.
    En conséquence, la Namibie exhorte l'ONU à agir résolument en appliquant ses propres résolutions afin de régler durablement et globalement la question de Palestine. UN وعليه، تحث ناميبيا الأمم المتحدة على أن تتخذ إجراء حاسما من خلال تنفيذ قراراتها بغية إيجاد حل دائم وشامل لقضية فلسطين.
    Il s'agit du premier pas vers un règlement pacifique de la question de Palestine. UN هذه هي الخطوة اﻷولى نحو تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    La situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine UN الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها القضية الفلسطينية
    Nous espérons tous que ces efforts porteront leurs fruits et aboutiront le plus tôt possible à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN ونحن جميعا نأمل أن توتي تلك الجهود أكلها وأن تفضي إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية في أقرب وقت ممكن.
    Ressources nécessaires : activités d'information sur la question de Palestine UN الاحتياجات من الموارد: الأنشطة الإعلامية المتعلقة بالقضية الفلسطينية
    la question de Palestine bénéficie d'un appui solide de tous les secteurs de la société et des partis politiques en Inde. UN وقضية فلسطين من المسائل التي تلقى دعما قويا من جميع قطاعات المجتمع ومن جميع الأحزاب السياسية في الهند.
    Ce faisant, ce représentant a utilisé la question de Palestine pour servir les intérêts politiques égoïstes de l'Algérie. UN وأضاف قائلاً إن ممثل الجزائر قد استخدَم بذلك مسألة فلسطين كنقطة انطلاق لتحقيق المصالح السياسية الضيّقة للجزائر.
    la question de Palestine continue d'être au cœur des tensions régionales et des préoccupations en matière de paix et de sécurité au Moyen-Orient. UN إن القضية المتعلقة بفلسطين ما زالت محورية بالنسبة لحالة التوتر في المنطقة ولشاغلي السلم والأمن في الشرق الوسط.
    Pourtant, nous espérons ardemment voir aboutir bientôt le processus de paix. Un règlement définitif de la question de Palestine représentera la réussite suprême et une contribution capitale à la paix au Moyen-Orient. UN بيد أننا نأمل بقوة أن تكلل العملية السلمية بالنجاح قريبا والتسوية النهائية للمسألة الفلسطينية ستشكل إنجازا عظيما وإسهاما هاما في إحلال السلم في الشرق الأوسط.
    la question de Palestine occupe une place particulièrement centrale à la présente session de l'Assemblée générale. UN ظلت المسألة الفلسطينية محورية بشكل خاص خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    la question de Palestine, à l'ordre du jour depuis plus de 60 ans, reste à ce jour sans solution. UN ولا تزال المشكلة الفلسطينية مدرجة في جدول الأعمال منذ أكثر من ستين عاما، بدون حل حتى اليوم.
    Pour terminer, j'espère que le rapport que je viens de présenter sera utile à l'Assemblée générale dans ses délibérations sur la question de Palestine. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن الأمل في أن يساعد التقرير الذي قدمته من فوري الجمعية العامة في مداولاتها بشأن القضية الفلسطينية.
    Au coeur de la question du Moyen-Orient, la question de Palestine exige un règlement dont l'urgence devient de plus en plus manifeste. UN والقضية الفلسطينية التي تقع في صلب قضية الشرق الأوسط التي تتطلب إيجاد حل أصبحت الحاجة الملحّة إليه أكثر وضوحا.
    Il a l’intention de poursuivre son oeuvre jusqu’à ce que la question de Palestine soit réglée dans toutes ses dimensions et que les droits inaliénables du peuple palestinien soient pleinement réalisés. UN وتعتزم مواصلة القيام بذلك إلى أن يتم التوصل إلى حل للمشكلة الفلسطينية من جميع جوانبها وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more