"la question des eaux" - Translation from French to Arabic

    • مسألة المياه
        
    • موضوع المياه
        
    • المسائل المتعلقة بالمياه
        
    • بمسألة المياه
        
    • قضايا مياه
        
    Elle considère par ailleurs qu'il convient de traiter de la question des eaux souterraines captives dans le projet d'articles. UN وقال إنه يرى على الرغم من ذلك وجوب معالجة مسألة المياه الجوفية المحصورة في مشروع المواد.
    Robert Rosenstock, qui a succédé à Stephen C. McCaffrey en 1992, a rouvert la question des eaux souterraines. UN ماكفري بصفته مقررا خاصا في 1992، مسألة المياه الجوفية من جديد.
    4. la question des eaux souterraines UN مسألة المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة بغيرها
    Ainsi, la Commission pourrait examiner la question des eaux de surface et des gisements transfrontières. UN وبذا تستطيع اللجنة دراسة موضوع المياه الجوفية والرواسب العابرة للحدود.
    On a également émis l'avis que la CDI devait limiter ses travaux à la question des eaux souterraines. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه ينبغي للجنة أن تقصر أعمالها على موضوع المياه الجوفية.
    la question des eaux territoriales situées au large des côtes de Gibraltar continue de faire l'objet d'un litige. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع.
    Quant à la question des eaux souterraines captives, elle devrait faire l'objet d'un ensemble de règles distinctes. UN وفيما يتعلق بمسألة المياه الجوفية المحصورة، فإنها تتطلب أن تكون محل مجموعة مختلفة من القواعد.
    À notre avis, il est crucial qu'Israël fasse preuve de la souplesse nécessaire pour parvenir à un accord sur la question des eaux afin que les deux pays s'orientent vers la paix durable qui est attendue depuis longtemps. UN كما نرى أنه من الضروري أن تبدي اسرائيل المرونة اللازمة لتحقيق اتفاق حول مسألة المياه بغية المضي قدما في تحقيق السلام الدائم المنشود بين البلدين.
    «la question des eaux douces revêt assurément une importance majeure pour la délégation ougandaise. UN " إن مسألة المياه العذبة لها، بالفعل، أهمية قصوى بالنسبة لوفد أوغندا.
    Sur le plan concret, la CDI pourrait étudier la question des eaux souterraines captives et des nappes transfrontières, puisqu'elle a déjà une certaine expérience en cette matière. UN وعلى وجه التحديد، تستطيع اللجنة أن تدرس في المستقبل القريب مسألة المياه الجوفية والمواد المترسبة العابرة للحدود التي يتوفر للجنة بشأنها بعض الخبرة بالفعل.
    la question des eaux territoriales de la mer Égée implique le statu quo dans la mer Égée, ainsi que l'ont déterminé les traités et instruments internationaux pertinents, en particulier le Traité de paix de Lausanne de 1923. UN مسألة المياه اﻹقليمية في بحر إيجه تتضمن الوضع القائم في هذا البحر كما حددته المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة وبصفة خاصة معاهدة لوزان للسلم لعام ١٩٢٣.
    4. la question des eaux souterraines captives sans rapport UN ٤ - مسألة المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة بغيرها
    43. Il y avait lieu de sensibiliser tous les citoyens à la question des eaux usées urbaines, et on s'est félicité des activités d'information menées à ce jour. UN 43 - وقيل أنه لا بد من الوصول إلى جميع المواطنين وتثقيفهم في مسألة المياه المستعملة البلدية، وقد جرى الترحيب بأنشطة التثقيف التي نفذت حتى الآن.
    26. Au titre de ce point, les travaux de la Commission portent, pour l'heure, sur la question des eaux souterraines transfrontières. UN 26- في إطار هذا الموضوع، تركز اللجنة في الوقت الراهن على مسألة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Troisièmement, on a fait observer que la question des eaux souterraines n'intéressait qu'un certain groupe d'États; ainsi, une convention indépendante serait utile pour atteindre les résultats escomptés en faveur des États concernés. UN وثالثاً، أشير إلى أن مسألة المياه الجوفية لا تمسّ سوى مجموعة معينة من الدول، وبالتالي فإن اعتماد اتفاقية مستقلة بشأنها سيحقق النتائج المنشودة التي تكون مفيدة للدول المعنية.
    À l'occasion du troisième Forum mondial de l'eau, la question des eaux souterraines a été examinée à Osaka, du 18 au 22 mars 2003. UN وبمناسبة المنتدى العالمي الثالث للمياه، تم تناول ' ' موضوع المياه الجوفية`` في أوساكا، في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2003.
    Quant aux domaines d'application, le Mexique appuie la proposition selon laquelle l'un des principes devrait porter sur la question des eaux souterraines captives transfrontières ainsi que sur les aspects relatifs aux ressources en hydrocarbures et en gaz, sans exclure ultérieurement l'élaboration d'un rapport unique portant sur ces trois ressources et indiquant les principes applicables dans chaque cas. UN وفيما يختص بالنطاق، فإن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى البدء بالنظر في موضوع المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود والنظر، لاحقا، في الجوانب المتصلة بموارد النفط والغاز، دون المساس بإعداد تقرير وحيد في نهاية المطاف يشمل الموارد الثلاثة كافة ويبين المبادئ المنطبقة على كل منها.
    Dans la zone frontalière du Catatumbo, la question des eaux souterraines a pour la première fois été abordée lors d'une réunion organisée à Cúcuta (Colombie), du 2 au 4 octobre 2004, sous les auspices de l'OEA et de l'UNESCO. UN 38 - وفي منطقة كاتاتومبو الحدودية، نوقش موضوع المياه الجوفية لأول مرة في الاجتماع المعقود تحت إشراف منظمة الدول الأمريكية ومنظمة اليونيسكو في كوكوتا، كولومبيا، من 2 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    la question des eaux territoriales situées au large des côtes de Gibraltar continue de faire l'objet d'un litige. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع.
    la question des eaux territoriales situées au large des côtes de Gibraltar continue de faire l'objet d'un litige. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بالمياه الواقعة قبالة سواحل جبل طارق محل نزاع.
    Toutefois, des travaux plus vastes sur la question des eaux souterraines transfrontières, y compris l'éventuelle formulation d'une convention-cadre, pourraient poser plus de problèmes. UN بيد أن زيادة العمل الواسع فيما يتعلق بمسألة المياه الجوفية عابرة الحدود، بما في ذلك وضع اتفاقية إطارية، قد تكون إشكالية.
    La coopération devra également porter sur la question des eaux usées. UN كما ينبغي أن يركز التعاون على قضايا مياه الفضلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more