Au Togo et au Nigéria, il a également étudié la question des mutilations génitales féminines. | UN | كما نظر في توغو ونيجيريا في مسألة تشويه الأعضاء التناسلية لدى الإناث. |
Elle a remercié le Libéria de ses réponses sur la question des mutilations génitales féminines. | UN | وأعربت عن شكرها لليبيريا على الردود التي قدمتها بشأن مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Ce projet, cofinancé par la Commission européenne et des institutions néerlandaises, avait pour objectif premier de publier une étude préparée par le Centre de santé reproductive de Gand (Belgique) sur la question des mutilations génitales féminines en Europe. | UN | وهذا المشروع الذي شاركت في تمويله المفوضية الأوروبية ومؤسسات هولندية، كان هدفه الأول نشر دراسة أعدها مركز الصحة الإنجابية في غاند ببلجيكا عن مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوروبا. |
On a également abordé la question des mutilations génitales féminines et le caractère généralisé de cette pratique en Afrique de l'Ouest. | UN | كما أثيرت قضية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث خلال زيارة الخبير المستقل إلى مالي، ونوقش مدى تفشيها في عموم غرب أفريقيا. |
Concernant la question des mutilations génitales féminines (MGF), la délégation a expliqué qu'un plan national d'action visant à éliminer rapidement les mutilations génitales féminines avait été formulé. | UN | 21- وفيما يتعلق بمسألة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، أوضح الوفد أنه قد تسنى صياغة خطة عمل وطنية للتعجيل بالتخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
la question des mutilations génitales féminines est abordée dans tous les cours d'information sur la culture australienne dispensés en Afrique. | UN | وتجري معالجة موضوع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في كل درس من دروس البرنامج في أفريقيا. |
Des mesures doivent également être prises sur la question des mutilations génitales féminines, pratique barbare qui n'a rien à voir avec l'islam. | UN | ويتعين أيضا اتخاذ إجراء بشأن مسألة ختان الإناث، وهي ممارسة وحشية لا علاقة لها بالإسلام. |
Ce projet cofinancé par la Commission européenne et des institutions néerlandaises avait pour objectif premier de publier une étude préparée par le Centre de santé reproductive de Gand (Belgique) sur la question des mutilations génitales féminines en Europe. | UN | هذا المشروع الذي شاركت في تمويله المفوضية الأوروبية ومؤسسات هولندية، كان هدفه الأول نشر دراسة أعدها مركز الصحة الإنجابية في غاند ببلجيكا حول مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوروبا. |
Les activités de sensibilisation organisées dans le cadre des réunions de haut niveau avaient permis d'inscrire la question des mutilations génitales féminines à l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | وأدت الدعوة من خلال اجتماعات رفيعة المستوى إلى كفالة إدراج مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في جدول الأعمال الدولي. |
Au Ghana et au Nigéria, la question des mutilations génitales féminines a été inscrite au programme des écoles de médecine, d'infirmiers et de sages-femmes. | UN | ففي غانا ونيجيريا، أدرجت مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في مناهج كليات الطب، ومدارس التمريض والولادة. |
Toutefois, il convient de noter qu'à l'origine de la rédaction de ce projet de convention, il y a l'examen de la question des mutilations génitales féminines et la lutte menée contre ces pratiques. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن صياغة مسودة مشروع الاتفاقية هذه إنما يكمن وراءها النظر في مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ومكافحة هذه الممارسات. |
De même, il importait d'inclure la question des mutilations génitales féminines dans les politiques et les initiatives visant à lutter contre la violence fondée sur le sexe afin de faire diminuer la prévalence des mutilations génitales féminines. | UN | وإدماج مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في السياسات والمبادرات الرامية إلى مكافحة العنف القائم على نوع الجنس أمر ضروري أيضاً للحد من انتشار هذه الممارسة. |
En 2012, elle a participé à des manifestations parallèles, y compris sur la question des mutilations génitales féminines et des droits des femmes arabes. | UN | وفي عام 2012، شاركت في مناسبات جانبية تتعلق بمسائل شتى من بينها مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وحقوق المرأة العربية. |
Mme Šimonović fait remarquer que le Cameroun s'attaque visiblement à la question des mutilations génitales féminines. | UN | 72 - السيدة سيمونوفيتش: قالت إن من الواضح أن الكاميرون في صدد معالجة مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
47. Enfin, la délégation tient à assurer le Comité que les autorités éthiopiennes prennent très au sérieux la question des mutilations génitales féminines, qui constituent une violation grave des droits des femmes. | UN | 47- وأخيراً، قال إن الوفد يود أن يطمئن اللجنة بأن السلطات الإثيوبية تأخذ مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى مأخذ الجد لكونها تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان. |
Le Comité rédige actuellement une recommandation générale concernant l’article 12 de la Convention (les femmes et la santé), qui devrait traiter de la question des mutilations génitales féminines. | UN | وتقوم اللجنة حالياً بتحرير توصية عامة تتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية (المرأة والصحة)، من المفترض أن تعالج مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Dans l'ensemble, cette Journée du 6 février a donné de la visibilité à la question des mutilations génitales féminines et à la nécessité d'intensifier l'action tendant à son élimination au niveau mondial d'ici à l'année 2010. | UN | وإجمالا، أدى الاحتفال بيوم 6 شباط/فبراير إلى تسليط الضوء على مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعلى ضرورة حث وتيرة الجهود الرامية إلى القضاء على هذه الظاهرة عالميا بحلول عام 2010. |
En ce qui concerne la question des mutilations génitales féminines, il convient de relever que, d'après les données les plus récentes issues d'une enquête qui a été réalisée en 2001, 16,8 % des femmes auraient subi des mutilations génitales. | UN | 13- أما بشأن مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فينبغي الإشارة إلى أن آخر المعطيات التي خلص إليها تحقيق أُجري في عام 2001، تفيد بتعرض 16.8 في المائة من النساء لتشويه أعضاءهن التناسلية. |
Dans cette optique, l'équipe chargée de promouvoir une perception commune de la question des mutilations génitales féminines au niveau national devrait veiller à ce que les communautés dans lesquelles cette pratique est répandue fassent l'objet d'une attention particulière afin de favoriser une évolution des mentalités. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الفريق الوطني الذي أنشئ لوضع تصور مشترك بشأن مسألة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ينبغي أن يضمن استهداف المجتمعات المحلية التي تنتشر فيها هذه الممارسة على نطاق واسع بهدف إحداث تغيير في العقليات. |
L'équipe de pays des Nations Unies a exprimé son inquiétude de voir que la question des mutilations génitales féminines était posée publiquement en Malaisie. | UN | 18- وأعرب الفريق عن قلقه من أن قضية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أثيرت علناً في ماليزيا. |
la question des mutilations génitales féminines est abordée lors de rencontres avec les représentants de groupes qui les pratiquent, dans le cadre de conseils donnés aux parents, dans les cours de norvégien dispensés aux nouveaux arrivants et par les services de santé familiale et scolaire, qui sont des acteurs très importants. | UN | وتُطرح قضية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أثناء لقاءات تجرى مع ممثلين عن المجموعات التي تلجأ إلى هذه الممارسات، وفي إطار إسداء المشورة إلى الأهل، وفي دورات اللغة النرويجية الموفَّرة إلى الوافدين الجدد، ومن قبل مرافق خدمات الصحة الأسرية والمدرسية وهي جهات فاعلة بالغة الأهمية. |
69. Sur la question des mutilations génitales féminines, la Belgique dispense des formations spécialisées au personnel de santé et de puériculture. | UN | 69- وفيما يتعلق بمسألة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية تنظم بلجيكا دورات متخصصة يشارك فيها العاملون في مجالي الصحة والطفولة المبكرة. |
le Gouvernement fédéral adaptera sa politique d'information sur la question des mutilations génitales des filles aux besoins actuels et il continuera de publier régulièrement des rapports actualisés. | UN | :: تُكيِّف الحكومة الاتحادية سياسة المعلومات التي تنتهجها بشأن موضوع " تشويه الأعضاء التناسلية للفتيات " وفقا للاحتياجات الراهنة وتواصل نشر تقارير مستكملة بصفة دورية. |
la question des mutilations génitales féminines est désormais abordée ouvertement, ce qui représente une étape décisive dans l'histoire de la Sierra Leone. | UN | وذكرت أن مسألة ختان الإناث تناقش الآن صراحة وهو تطور يمثل علامة فارقة في تاريخ سيراليون. |