"la réalisation d'objectifs" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق الأهداف
        
    • تحقيق أهداف
        
    • بلوغ اﻷهداف
        
    • تنفيذ اﻷهداف
        
    • تتضمن أهدافا للتنمية
        
    • فيه تنفيذ الأهداف
        
    • الوفاء بالأهداف
        
    • بتحقيق اﻷهداف
        
    • أهداف أوسع
        
    • أهداف ذات
        
    Les efforts déployés au titre des secours pourront ainsi contribuer à la réalisation d'objectifs quantifiables, même dans des conditions d'instabilité politique. UN فمن شأن ذلك أن يساعد على توطيد جهود الإغاثة صوب تحقيق الأهداف الكمية حتى في ظل أوضاع سياسية غير مستقرة.
    Elle maintient de façon générale le statut infériorisé des femmes et leur interdit la réalisation d'objectifs généraux de la société tels que l'égalité, le développement et la paix. UN والعنف يُبقي الوضع العام للمرأة متدنيا ويحول بينها وبين تحقيق الأهداف المشتركة للمجتمع مثل المساواة والتنمية والسلام.
    Il continuera de coordonner le travail de l'équipe de pays en vue de la réalisation d'objectifs communs. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام تنسيق عمل الفريق القطري من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    Ce processus pourrait conduire à la réalisation d'objectifs plus ambitieux, tels que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN ويمكن لتلك العملية أن تفضي في نهاية المطاف إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا، مثل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Elle constitue un instrument juridique, politique et moral pouvant contribuer à la réalisation d'objectifs de développement mondiaux et durables. UN ويقدم الإعلان أداة قانونية وسياسية وأخلاقية يمكن أن تساهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة العالمية.
    Ces voyages doivent avoir un objet précis et produire des résultats mesurables en contribuant à la réalisation d'objectifs explicites. UN إذ لا بد من وجود غرض محدد لهذا السفر يؤدي إلى نتيجة يمكن قياسها في تحقيق الأهداف المعلنة.
    En lui accordant le statut d'observateur, l'Assemblée générale l'aiderait beaucoup dans sa mission et concourrait à la réalisation d'objectifs communs. UN ومن شأن منحها مركز المراقب أن ييسر إلى حد كبير أعمالها وأن يسهم في تحقيق الأهداف المشتركة.
    Les organisations non gouvernementales (ONG) ont joué un rôle particulièrement important dans les stratégies d’aide orientées vers la réalisation d’objectifs définis dans le Programme d’action de Beijing. UN وقد أدت المنظمات غير الحكومية دورا بارزا على نحو خاص في استراتيجيات المساعدة الموجهة نحو تحقيق الأهداف المحددة في منهاج عمل بيجين.
    Les progrès accomplis par chaque entité dans la réalisation d'objectifs déterminés pourraient être évalués périodiquement par les organisations ou les bureaux concernés lorsqu'ils procèdent à leurs propres évaluations. UN ويمكن للمنظمات والمكاتب المعنية أن تقوم دوريا، في سياق إجراءاتها التقييمية الخاصة بها، بتقييم مدى التقدم الذي يحرزه كل كيان في تحقيق الأهداف التي يحددها.
    La réforme de l'Organisation des Nations Unies a été au cœur du mandat de M. Annan, orienté vers la réalisation d'objectifs. UN وقد كان إصلاح الأمم المتحدة في لب فترة ولاية السيد عنان المركزة على تحقيق الأهداف.
    La réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale selon les régions et il existe des disparités considérables dans la réalisation d'objectifs spécifiques. UN كما أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم يكن متوازناً في مختلف المناطق وثمة تفاوت كبير في تحقيق أهداف بعينها.
    La présentation du Budget inclut également des commentaires sur les indicateurs extérieurs clés affectant la réalisation d'objectifs stratégiques globaux. UN وشمل عرض الميزانية أيضاً تعليقات بشأن المؤشرات الخارجية الرئيسية التي تؤثر على تحقيق الأهداف الاستراتيجية العالمية المذكورة.
    Elles sont des problèmes de société qui doivent être résolus par les femmes et les hommes travaillant ensemble à la réalisation d'objectifs communs. UN فهي قضايا مجتمعية يجب أن يحلها النساء والرجال بالعمل معاً على تحقيق الأهداف المشتركة.
    Lorsqu'on les met correctement en relation, ces questions peuvent influer davantage sur la réalisation d'objectifs sectoriels séparés et promouvoir un développement plus rapide et plus efficace. UN ولدى الربط بينهما بشكل مناسب، يمكن أن تسهما إسهاما إيجابيا في تحقيق أهداف كل قطاع على حدة، وفي تحفيز تنمية أسرع وتيرة وأكثر فعالية.
    Il évalue brièvement l'évolution récente vers la réalisation d'objectifs déterminés et la contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action. UN وهو يقدم تقييماً مقتضباً للاتجاهات الحديثة نحو تحقيق أهداف وغايات محددة، وكذلك لمساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج العمل.
    Il s'agit d'une manière nouvelle de contribuer à la réalisation d'objectifs très importants pour la paix et la sécurité des peuples d'Afrique. UN وهذا نهج مبتكر يستهدف تحقيق أهداف ذات أهمية كبيرة لسلم وأمن شعوب أفريقيا.
    Il était en outre apparu qu'il fallait définir des objectifs de programme contribuant à la réalisation d'objectifs nationaux quantifiables. UN ويلزم أيضا تحديد أهداف البرامج على نحو يساهم في تحقيق أهداف وطنية قابلة للقياس.
    Cela dit, l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques n'empêchent pas, à l'évidence, que des activités soient menées dans ce milieu aux fins de la réalisation d'objectifs intéressant la sécurité nationale. UN لكن الاستكشاف والاستخدام السلمي للفضاء لا ينفي بالطبع الأنشطة الرامية إلى تحقيق أهداف أمنية وطنية.
    L'Union apprécie particulièrement les efforts que les pays concernés ont faits ces derniers jours pour parvenir à ces résultats. Ceux-ci marquent la réalisation d'objectifs majeurs que la communauté internationale s'efforçait intensément d'atteindre depuis assez longtemps. UN ويعرب الاتحاد بوجه خاص عن تقديره للجهود التي بذلتها البلدان المعنية في اﻷيام القليلة الماضية لتحقيق هذه النتائج، إذ أنها أثبتت امكانية بلوغ اﻷهداف الرئيسية التي ظل المجتمع الدولي ينشدها بشكل مكثف منذ زمن بعيد.
    La restructuration du programme de travail du Centre devrait être suivie d'une réorganisation du secrétariat du Centre, de façon à faciliter la réalisation d'objectifs et de priorités interdépendants. UN ينبغي أن تعقب عملية إعادة تشكيل برنامج عمل المركز عملية إعادة تنظيم ﻷمانة المركز يمكن أن تيسر تنفيذ اﻷهداف واﻷولويات المترابطة.
    [Pour que les programmes d'ajustement structurels contribuent à la réalisation d'objectifs sociaux, en particulier la suppression de la pauvreté, la création d'emplois productifs et la promotion de l'intégration sociale, les gouvernements, en coopération avec les institutions financières et d'autres organisations internationales, devraient : UN ]للتأكد من أن برامج التكيف الهيكلي تتضمن أهدافا للتنمية الاجتماعية، وبخاصة للقضاء على الفقر، وتوليد فرص العمل المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي، ينبغي للحكومات، بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى، أن تقوم بما يلي:
    i) Invitant le Fonds pour l'environnement mondial ainsi que le Protocole de Montréal et son Fonds multilatéral, dans les limites de leurs mandats respectifs, à identifier la manière dont ils peuvent soutenir la réalisation d'objectifs appropriés et pertinents de l'Approche stratégique et, ensuite, à faire rapport; UN `1` دعوة مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وصندوقه متعدد الأطراف كلاً في حدود اختصاصه لتحديد المجالات التي يمكن أن يدعم فيه تنفيذ الأهداف المناسبة ذات الصلة من النهج الاستراتيجي وتقديم تقرير بذلك؛
    Indépendamment de la réalisation d'objectifs proportionnels, il pourrait être plus efficace de définir des objectifs quantitatifs progressifs à partir d'une évaluation des besoins. UN وفضلا عن الوفاء بالأهداف النسبية، فإن خيار تحديد أهداف كمية تدريجية بالاستناد إلى تقييم الاحتياجات، يمكن أن يكون أكثر فعالية.
    - rapports entre les politiques et les mesures et la réalisation d'objectifs chiffrés dans un délai donné; UN - علاقة السياسات والتدابير بتحقيق اﻷهداف الكمية ضمن إطار زمني؛
    Les pays donateurs tendent à recourir à ce type d'accords pour financer la réalisation d'objectifs moins ponctuels ou portant sur des secteurs géographiques plus vastes. UN وثمة اتجاه إلى أن تستخدم البلدان المانحة هذه القناة من أجل أهداف أوسع نطاقا أو مناطق إقليمية واسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more