"la rédaction de ce" - Translation from French to Arabic

    • إعداد هذا
        
    • كتابة هذا
        
    • صياغة هذا
        
    • صياغة هذه
        
    • تحرير هذا
        
    • الانتهاء من إعداد
        
    • اعداد هذا
        
    • عدد كلمات هذا
        
    Le Ministère fédéral de la condition féminine et de la fonction publique a coordonné la rédaction de ce rapport. UN وقام الوزير الاتحادي لشؤون المرأة والخدمة المدنية بتنسيق أعمال إعداد هذا التقرير.
    La liste des départements et organisations qui ont participé à la rédaction de ce rapport figure à l'Appendice. UN ويورد التذييل الإدارات والمنظمات التي اشتركت في إعداد هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, malgré plusieurs cessez-le-feu convenus entre les parties, les combats ont continué. UN ووقت كتابة هذا التقرير لم تفلح اتفاقات وقف اطلاق النار العديدة التي توصل اليها الطرفان في انهاء القتال هناك.
    M. Nyamwisi était Ministre de la décentralisation de la République démocratique du Congo au moment de la rédaction de ce rapport. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كان السيد نيامويزي وزيراً للاّمركزية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    la rédaction de ce protocole additionnel devrait être achevée pour la fin de 1995. UN ومن المقرر إنجاز عملية صياغة هذا البروتوكول اﻹضافي بنهاية عام ١٩٩٥.
    Le CICR a contribué à la rédaction de ce règlement et est disposé à participer à son éventuel réexamen. UN وقد ساهمت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في صياغة هذه اللائحة وهي على استعداد للمشاركة في إعادة النظر المحتمل فيها.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, le gouvernement envisage que les juridictions Gacaca seront opérationnelles dans tout le pays au cours de 2006. UN وعند تحرير هذا التقرير كانت الحكومة تتوخى أن تعمل دوائر Gacaca في جميع أنحاء البلد في غضون عام 2006.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, le projet de loi était présenté à la signature du Président. UN وعُرض مشروع القانون على الرئيس من أجل توقيعه وقت إعداد هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, il était difficile de déceler dans quelle mesure ces développements adverses ont affecté les perceptions des parties engagées dans les pourparlers de paix; il est néanmoins clair que la fermeture du territoire a introduit un élément politique complexe dans un processus de paix déjà bien difficile. UN لكنه عند إعداد هذا التقرير، كان من الصعب تقدير المدى الذي تركته هذه التطورات السلبية على رؤية اﻷطراف المشتركة في محادثات السلام، غير أنه كان واضحاً أن إغلاق اﻷرض المحتلة قد أضاف متغيرا سياسياً معقداً إلى عملية شاقة أصلاً وهي عملية التوصل الى اتفاق.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, il était difficile de déceler dans quelle mesure cette situation fâcheuse avait modelé les perceptions des parties engagées dans les pourparlers de paix; il était néanmoins clair que la fermeture du territoire avait introduit un élément politique complexe dans un processus de paix déjà bien difficile. UN لكنه عند إعداد هذا التقرير، كان من الصعب تقدير المدى الذي تركته هذه التطورات السلبية على رؤية اﻷطراف المشتركة في محادثات السلام، غير أنه كان واضحاً أن إغلاق اﻷرض المحتلة قد أضاف متغيرا سياسياً معقداً إلى عملية شاقة أصلاً وهي عملية التوصل الى اتفاق.
    222. Au moment de la rédaction de ce rapport, cette affaire n'avait pas encore été jugée. UN 222- وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم يكن قد تم النظر في هذه القضية.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, une action visant à adapter ces interventions aux élèves des écoles primaires et à ceux des écoles secondaires de deuxième cycle était en cours. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت الجهات المسؤولة تتخذ الإجراءات، لتكييف تلك المحاضرات كي يستفيد منها طلاب المرحلة الابتدائية والمرحلة الثانوية على حد سواء.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, les deux chambres du Congrès examinaient ladite législation, mais aucune d'elles n'était saisie de la totalité du montant. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان ذلك التشريع يشق طريقه في مجلسي الكونغرس، وإن كان المبلغ الكامل لم يدرج في أي من المجلسين.
    Inévitablement, bien des événements surviendront dans les territoires palestiniens occupés entre la rédaction de ce rapport et sa présentation. UN ولا بد أن يحدث الكثير في الأرض الفلسطينية المحتلة بين موعد كتابة هذا التقرير وموعد تقديمه.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, au moins neuf hommes de loi étaient traduits devant les tribunaux serbes. UN 92 - عند كتابة هذا التقرير، كان تسعة من المحامين على الأقل يحاكمون أمام المحاكم الصربية.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, seules quatre condamnations, toutes douteuses, avaient été prononcées. UN ولم يصدر منذ كتابة هذا التقرير سوى أربعة أحكامٍ بالإدانة، وجميعها مشكوك في أمرها.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, 127 des 129 bureaux des conseils communaux avaient été mis en place. UN ووقت صياغة هذا التقرير، تم تشكيل 127 من أصل 129 مكتباً من مكاتب المجالس البلدية.
    Un grand nombre d’autres documents seront pris en considération dans la rédaction de ce projet de politique cadre pour la lutte contre la désertification. UN وستوضع في الاعتبار وثائق عديدة أخرى عند صياغة هذا المشروع، مشروع السياسة الإطارية لمكافحة التصحر.
    la rédaction de ce projet devrait aussi être révisée parce que le chapeau ne correspondait pas tout à fait aux dispositions qui suivaient. UN كما ينبغي مراجعة صياغة هذه الأحكام لأن العنوان لا يتفق تماماً مع الأحكام التي تليه.
    Le Service public fédéral des Affaires étrangères a coordonné la rédaction de ce rapport national, à laquelle ont participé les différentes institutions concernées, y compris les entités fédérées, ainsi que les organismes publics autonomes traitant de matières liées aux droits de l'homme. UN وقامت الإدارة العامة الاتحادية للشؤون الخارجية بتنسيق عملية تحرير هذا التقرير الوطني التي شاركت فيها مختلف المؤسسات المعنية، بما فيها الهيئات الاتحادية فضلاً عن هيئات عامة مستقلة تعنى بمواضيع ترتبط بحقوق الإنسان.
    la rédaction de ce manuel doit être achevée à la fin de l'année 2012, et il doit être diffusé auprès de la police, des autorités judiciaires, des organisations de la société civile et des juristes. UN ومن المتوقع الانتهاء من إعداد الدليل بحلول نهاية عام 2012، وسيُعمَّم بعد ذلك على جهاز الشرطة وسلطات الادعاء العام ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المهن القانونية.
    25. Depuis la rédaction de ce rapport, les allégations n'ont fait l'objet d'aucune enquête de la part des chefs militaires ou des dirigeants politiques croates qui contrôlent de fait la région. UN ٥٢ ـ وعند اعداد هذا التقرير لم يكن قد بدأ التحقيق في المزاعم لا من جان القادة الكروات العسكريين أو السياسيين الذين يسيطرون على المنطقة بحكم الواقع.
    20. En raison des exigences de concision qui nous sont imposées dans le cadre de la rédaction de ce rapport, les résumés de ces exposés et des consultations qui ont suivi avec les participants sont consignés à l'annexe II du présent rapport. UN 20- ونظراً للقيد المفروض على عدد كلمات هذا التقرير، ترد في المرفق الثاني بهذا التقرير ملخصات العروض والمناقشات التي جرت بعد ذلك مع المشاركين في الاجتماع بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more