"la rédaction des" - Translation from French to Arabic

    • صياغة المبادئ
        
    • صياغة هذه
        
    • تدوين المحاضر
        
    • صياغة قرارات
        
    • كاتب خطابات
        
    • إعداد التقريرين
        
    Elle a été organisation chef de file pour la rédaction des principes directeurs concernant l'extrême pauvreté et les droits de l'homme. UN وكانت حينها منظمة رائدة في صياغة المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان.
    Le Guide et les Dispositions types de la CNUDCI ont servi de source principale pour la rédaction des Principes fondamentaux. UN وقد استُخدم دليل الأونسيترال والأحكام النموذجية باعتبارهما مرجعاً رئيسياً في صياغة المبادئ الأساسية.
    :: En qualité d'observateur, elle a fait des observations sur la rédaction des directives de l'article 6 de la Convention; UN :: قدم تعليقات، بصفته مراقبا، بشأن صياغة المبادئ التوجيهية الواردة في المادة 6 من الاتفاقية
    Lors de la rédaction des dispositions normatives, on a pris soin tout spécialement de respecter le principe de l'égalité entre les enfants. UN وقد توخي في صياغة هذه الشروط ضمان الامتثال لمبدأ المساواة بين اﻷطفال.
    Cette procédure réduit considérablement le temps requis pour la rédaction des conclusions ainsi que des décisions. UN ويقلل هذا الإجراء بشكل كبير من فترات التأخير التي تنطوي عليها صياغة العرائض، فضلا عن صياغة هذه القرارات.
    Pour ce qui est de la rédaction des procès verbaux, des contrats plus avantageux passés avec un nouvel organisme ont permis de réduire considérablement les coûts. UN وفي مجال تدوين المحاضر الحرفية، أمكن تحقيق وفورات كبيرة من خلال التوصل الى ترتيبات تعاقدية أفضل مع متعاقد جديد.
    Quatrièmement, nous reconnaissons la contribution extrêmement précieuse des groupes d'amis s'agissant de la rédaction des résolutions du Conseil. UN رابعا، نحن نسلم بالمساهمة القيمة جدا التي تقدمها مجموعات أصدقاء الرئيس في صياغة قرارات المجلس.
    Novembre 2008-mai 2009 : Conseiller et responsable de la rédaction des discours auprès de Lord Bilimoria (Président de Cobra Beer) UN كاتب خطابات ومستشار اللورد بيليموريا (رئيس شركة كوبرا بير) (تشرين الثاني/نوفمبر 2008 إلى أيار/مايو 2009
    Il est noté avec satisfaction que l’État partie partage nombre de préoccupations du Comité et que la possibilité a été donnée aux organisations non gouvernementales de participer par écrit à la rédaction des treizième et quatorzième rapports périodiques de la Finlande. UN ٣٧ - ولوحظ مع الارتياح أن الدولة الطرف تشارك اللجنة كثيرا من شواغلها، وأنه قد أتيحت الفرصة للمنظمات غير الحكومية ﻹرسال بيانات خطية في سبيل إعداد التقريرين الدوريين الثالث عشر والرابع عشر.
    Il présente également les progrès réalisés dans la rédaction des directives pour la compilation des comptes et des statistiques de l'eau. UN كما يعرض ما أحرز من تقدم في صياغة المبادئ التوجيهية لتجميع الإحصاءات والحسابات المتعلقة بالمياه.
    Le rapport que le groupe a présenté à la Commission à sa session d'été était presque complet; il restait simplement à parachever la rédaction des principes et à affiner le cadre intégré. UN وفي دورة اللجنة الصيفية، قدم الفريق العامل تقريرا كاملا إلى حد كبير عن إدارة الموارد البشرية، لكنه يتطلب مزيدا من العمل على مستوى صياغة المبادئ التوجيهية إلى جانب تعديلات طفيفة.
    Des juristes, réunis à Genève en juin 1996, ont commencé la rédaction des principes directeurs sous la direction du Représentant du Secrétaire général. UN وقد بدأت صياغة المبادئ التوجيهية في اجتماع لخبراء قانونيين عقد في جنيف، في حزيران/يونيه ١٩٩٦، برئاسة الممثل.
    L'organisation a participé à la rédaction des lignes directrices du Comité sur la santé mentale et en a fait la promotion lors de la réunion annuelle des partenaires de l'Office humanitaire de la Communauté européenne en 2010. UN وشاركت المنظمة في صياغة المبادئ التوجيهية للجنة المعنية بالصحة النفسية، كما روجت لها خلال الاجتماع السنوي لشركاء المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية في عام 2010.
    La Commission a décidé de demander au Groupe de travail de se réunir une dernière fois pour achever ses travaux sur l’élaboration du cadre intégré de gestion des ressources humaines, y compris la rédaction des principes directeurs. UN ١٧٥ - قررت اللجنة أن تطلب الى الفريق العامل أن يجتمع للمرة اﻷخيرة لتكملة اﻷعمال المتعلقة باﻹطار المتكامل ﻹدارة الموارد البشرية، بما في ذلك صياغة المبادئ التوجيهية.
    7. En ce qui concerne la méthodologie que le Groupe de travail pourrait décider d'adopter, le Comité estime que le rapport du Secrétaire général ne constitue pas une base idéale pour la rédaction des principes directeurs. UN ٧- وفيما يخص المنهجية التي قد يقرر الفريق العامل أن يتبعها، ترى اللجنة أن تقرير اﻷمين العام لا يوفر أساسا مثاليا تقوم عليه صياغة المبادئ التوجيهية.
    la rédaction des directives 4.1, 4.1.1., 4.1.2 et 4.1.3 permet en effet de déterminer vis-à-vis de qui la réserve est établie et avec qui la relation conventionnelle est constituée : UN وتتيح صياغة المبادئ التوجيهية 4-1 و 4-1-1 و 4-1-2 و 4-1-3 في واقع الأمر تحديد الجهة التي يقر إزاءها التحفظ والتي تنشأ معها علاقة تعاهدية.
    Elle travaille également à la clarification de la rédaction des textes concernant ces crimes, afin que les auteurs de traite des personnes ne restent pas impunis ou ne puissent pas obtenir une minoration de la peine du fait d'une erreur d'application de la loi par les juges. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري توضيح صياغة هذه الجرائم، لضمان عدم إفلات المتاجرين بالأشخاص من العقاب أو أن تطبق عليهم عقوبات خفيفة، بسبب أخطاء في تنفيذ القضاة للقانون.
    Au cours de la période considérée, la Chambre d'appel a délibéré et procédé à la rédaction des arrêts sur deux recours concernant cinq personnes, et a préparé l'audition des appels dans une affaire mettant en cause deux personnes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت دائرة الاستئناف في المداولات بشأن الأحكام في قضيتين تتعلقان بخمسة أشخاص وفي صياغة هذه الأحكام، كما أعدت لعقد جلسة استئناف في قضية تتعلق بشخصين.
    Un représentant était d'avis que les experts techniques de la Convention de Stockholm devaient être autorisés à participer à la rédaction des directives au même titre que les Parties à la Convention de Bâle, notamment en participant aux réunions techniques, même si tous les pays intéressés n'étaient pas Parties à ladite Convention. UN وكان من رأى أحد الممثلين إن الخبراء التقنيين من اتفاقية استكهولم ينبغي تمكينهم من المشاركة في عملية صياغة هذه المبادئ التوجيهية مثلهم مثل الأطراف في اتفاقية بازل، ومن خلال حضورهم اجتماعاتها التقنية على الرغم من حقيقة أن جميع البلدان المهتمة ليست أطرافاً في اتفاقية بازل.
    Structure hiérarchique : services de traduction et Service de la rédaction des procès-verbaux de séance Postes UN الهيكل الوظيفي لكل من خدمات الترجمة التحريرية ودائرة تدوين المحاضر الحرفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more