"la rédaction du rapport" - Translation from French to Arabic

    • إعداد التقرير
        
    • صياغة التقرير
        
    • صياغة تقرير
        
    • كتابة التقرير
        
    • وضع التقرير
        
    • لصياغة التقرير
        
    • تحرير التقرير
        
    • صوغ التقرير
        
    • كتابة تقرير
        
    • وصياغة التقرير
        
    • صياغة مشروع التقرير
        
    • وصياغة تقرير
        
    Elle demande aussi quel rôle a joué la société civile dans la rédaction du rapport initial. UN واستفسرت أيضاً عن الدور الذي قام به المجتمع المدني في إعداد التقرير الأولي.
    Je voudrais aussi remercier le Nigéria et le Secrétariat de leurs efforts dans la rédaction du rapport. UN وأود أيضا أن أشكر نيجيريا والأمانة العامة على جهودهما في إعداد التقرير.
    Consultant pour la rédaction du rapport destiné à l'Examen périodique universel (EPU). UN مستشار في إطار صياغة التقرير الخاص بالاستعراض الدوري الشامل.
    Le recensement en cours lors de la rédaction du rapport est actuellement terminé. UN لقد أُكمِل الآن التعداد العام الذي كان جاريا في وقت صياغة التقرير.
    Celui-ci devait être pris en considération dans le cadre de la rédaction du rapport final sur le projet. UN والغرض من ذلك هو أن تراعى هذه المساهمة لدى صياغة تقرير المشروع النهائي.
    Le Ministère a en outre mis sur pied, par la suite, un comité technique de 13 membres pour la rédaction du rapport. UN وقد أنشأت الوزارة لجنة فنية من 13 عضوا تتولى كتابة التقرير.
    Elle estime également utile de savoir si des organisations non gouvernementales et d'autres entités ont participé à la rédaction du rapport. UN ومما يساعد أيضا معرفة ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى قد اشتركت في إعداد التقرير.
    Assistance technique pour la rédaction du rapport final de la Commission d'accueil, de vérité et de réconciliation UN تقديم مساعدة فنية في مجال إعداد التقرير الختامي للجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة
    Il espère que, lors de l'établissement du prochain rapport périodique de la Suisse, les organisations non gouvernementales seront dûment consultées et contribueront à la rédaction du rapport. UN وقال إنه يأمل أن تستشار المنظمات غير الحكومية على الوجه السليم عند إعداد التقرير الدوري المقبل لسويسرا. وأن تسهم في تحرير هذا التقرير.
    Il serait directement responsable devant le Cabinet du Premier Ministre, auquel il devrait rendre compte annuellement; il prêterait également son concours pour la rédaction du rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وسيكون مسؤولا مباشرة أمام مكتب رئيس الوزراء، مما يقتضي منه أن يقدم اليه تقريرا سنويا، كما سيساعد على إعداد التقرير الذي يقدم الى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Elle apprécierait un complément d'information sur la présence des réfugiés en Guinée et souhaiterait savoir si d'autres ministères, services et organisations non gouvernementales présentes en Guinée ont participé à la rédaction du rapport. UN وقالت إنها ترحب بالحصول على معلومات إضافية عن حضور اللاجئين في غينيا، وما إذا كانت وزارات وإدارات ومنظمات غير حكومية أخرى قد اشتركت في إعداد التقرير.
    Comme ce fut le cas lors de la rédaction du rapport précédent, il s'est entretenu avec des membres de la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des parties et organisations intéressées à Porto Rico, qui lui ont tous fourni des informations sur la question de l'autodétermination et l'indépendance de Porto Rico. UN وكما حدث عند إعداد التقرير السابق جرى التشاور مع بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة ومع الأطراف المعنية ومع منظمات بورتوريكو التي قدمت معلومات عن مسألة تقرير مصير بورتوريكو واستقلالها.
    Nous espérons ainsi que le débat va se concentrer davantage sur les travaux du Conseil que sur la rédaction du rapport lui-même. UN ونأمل بتلك الطريقة أن تكون المناقشة أكثر تبياناً لعمل المجلس، وأقل كلاماً عن صياغة التقرير نفسه.
    Le point de vue de la Commission a eu une valeur inappréciable pour la rédaction du rapport. UN وأضاف أنه كانت للجنة وجهات نظر ثمينة في صياغة التقرير الحالي.
    Par ailleurs, nous avons constaté l'absence persistante d'une démarche véritablement analytique dans la rédaction du rapport. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظنا استمرار غياب النهج التحليلي الحق في صياغة التقرير.
    Participation à la rédaction du rapport initial et de rapports périodiques additifs de la République de Guinée soumis au Comité des droits de l'homme. UN وشارك في صياغة التقرير الأولي والتقارير الدورية اللاحقة التي قدمتها جمهورية غينيا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Elle demande quelle est la composition du Comité national de suivi de la CEDAW et si le Comité a été impliqué dans la rédaction du rapport. UN وسألت كيف تتشكل اللجنة الوطنية لمتابعة الاتفاقية، وما إذا كانت تشارك في صياغة التقرير.
    Elles ne devaient pas participer à la rédaction du rapport de l'Etat partie. Cette tâche devait incomber entièrement au gouvernement. UN ولا ينبغي لها أن تشارك في صياغة تقرير الدولة الطرف، إذ أن هذه المهمة كلها ينبغي أن تظل من مسؤوليات الحكومة.
    Il voudrait également savoir si l'ombudsman a été saisi d'une affaire de discrimination depuis la rédaction du rapport. UN ويود أيضا أن يعرف إذا تم تقديم أية حالات تتعلق بالتمييز القائم على الجنس إلى أمين المظالم منذ كتابة التقرير.
    Monsieur le Président, nous nous réjouissons de pouvoir travailler avec diligence sous votre direction à la rédaction du rapport annuel. UN سيدي الرئيس نتطلع إلى العمل بجدية معكم على وضع التقرير.
    Consultante de l'UNICEF pour la rédaction du rapport sur la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée à l'enfance. UN مستشارة لدى اليونيسيف لصياغة التقرير عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالطفل.
    Les représentants ont notamment salué le travail accompli par le Bureau dans le domaine de l'eau, tout en approuvant vivement le caractère indépendant de la rédaction du rapport. UN وأثنت الوفود على العمل الذي قام به المكتب حول المياه، وأعربت عن دعمها القوي لاستقلالية هيئة تحرير التقرير.
    Le personnel du FNUAP a contribué à tous les aspects de l'évaluation ainsi qu'à la rédaction du rapport d'évaluation. UN وقد أسهم موظفو الصندوق في كافة جوانب التقييم وكذلك في صوغ التقرير المتعلق به.
    Dans les autres pays, l'économie a enregistré un taux de croissance beaucoup plus élevé qu'au moment de la rédaction du rapport de 1993 sur la situation sociale dans le monde. UN ونمت الاقتصادات بخطى أسرع بكثير من سرعة النمو التي كانت سائدة وقت كتابة تقرير عام ١٩٩٣ عن الحالة الاقتصادية في العالم.
    Une équipe spéciale du MISA a été chargée d'engager et de coordonner des consultations en vue de la rédaction du rapport et la rédaction elle-même. UN وكُلفت فرقة عمل داخلية تابعة لوزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية بمسؤولية بدء المشاورات وتنسيقها وصياغة التقرير الوطني.
    Début avril, le Sous-Comité avait achevé la rédaction du rapport qui doit être revu par le Comité interministériel. UN وانتهت اللجنة الفرعية من صياغة مشروع التقرير في بداية نيسان/أبريل، وهو اﻵن في انتظار تنقيحه من جانب اللجنة المشتركة بين الوزارات.
    La liquidation financière, l'archivage, la rédaction du rapport d'évaluation de la Mission, la compilation des enseignements tirés et autres opérations de liquidation administrative sont bien avancées. UN تم إحراز تقدم طيب في التصفية المالية، والمحفوظات، وصياغة تقرير إنهاء البعثة، وتجميع الدروس المستفادة، وغير ذلك من أنشطة التصفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more