"la réduction des effectifs" - Translation from French to Arabic

    • تقليص حجم
        
    • تخفيض حجم
        
    • تخفيض عدد الموظفين
        
    • لتقليص حجم
        
    • خفض قوام
        
    • تناقص عدد الموظفين
        
    • تقليص عدد الموظفين
        
    • لتقليص قوام
        
    • تخفيض عدد اﻷفراد
        
    • التخفيض التدريجي
        
    • الخفض التدريجي
        
    • بتقليص حجم
        
    • بتخفيض عدد الموظفين
        
    • تخفيض القوام
        
    • تخفيض عدد موظفي
        
    la réduction des effectifs des missions devrait être basée sur les réalités du terrain, pas sur des contraintes financières systémiques. UN وينبغي أن يستند تقليص حجم البعثات إلى الحقائق السائدة في الميدان لا إلى القيود المالية النظمية.
    Le nombre plus faible s'explique par la réduction des effectifs de la Force UN عدد أصغر من المواقع الموصولة بشبكة منطقة محلية بسبب تقليص حجم القوة
    La diminution s'explique par la réduction des effectifs. UN يرجع انخفاض الاعتمادات إلى تخفيض حجم القوة.
    Il convient de prendre des mesures pour éviter la réduction des effectifs de ce groupe. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتفادي تخفيض عدد الموظفين في الوحدة الخاصة.
    De l'avis du Comité consultatif, le montant prévu au titre des voyages est excessif compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission. UN وترى اللجنة أن الطلب المتعلق بالسفر مبالغ فيه بالنظر لتقليص حجم البعثة.
    Il a donc été décidé de remettre à plus tard la réduction des effectifs militaires de l'ATNUTO. UN وفي ضوء هذه التطورات، أوقفت عملية خفض قوام القوة التابعة للإدارة.
    Il a été informé qu'en raison de la réduction des effectifs de la Mission, aucun achat de matériel de communication n'avait été prévu au budget. UN وأحيطت اللجنة علما، بناء على استفسار منها، بأن شراء معدات الاتصالات لم يدرج في الميزانية بسبب تقليص حجم البعثة.
    Enfin, la réduction des effectifs de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) a été reportée. UN وأخيرا، تم تأجيل تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية.
    Chiffres en baisse compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission UN يتوقع تدني التعديلات بفعل تقليص حجم البعثة التدريجي
    Résolution gouvernementale 16/2000/NQ-CP sur la réduction des effectifs des organismes publics UN قرار الحكومة رقم 16/2000/NQ-CP بشأن تقليص حجم الوكالات العامة
    la réduction des effectifs du quartier général de la Force est également en cours et devrait s'achever au cours du premier trimestre de 2005. UN كما يجري حاليا تقليص حجم مقر قوة البعثة، ومن المنتظر أن يكتمل ذلك بحلول الربع الأول من عام 2005.
    :: Diminution des coûts opérationnels liés à la réduction des effectifs de la Mission UN :: تكاليف تشغيلية أقل بسبب تقليص حجم البعثة
    Dans ce contexte, nous avons entrepris certaines initiatives, y compris la réduction des effectifs du Gouvernement et la mise en oeuvre d'une réforme radicale de la fonction publique. UN وفي هذا السياق، اتخذنا عددا من المبادرات، ومن بينها تخفيض حجم الحكومة وتنفيذ إصلاح جذري للخدمة المدنية.
    Ces demandes d'assistance et les démarches qui en résultent mobilisent les ressources de la Section d'aide aux victimes et aux témoins, ressources limitées du fait de la réduction des effectifs. UN وتضع طلبات المساعدة هذه والمشاورات الناتجة عنها ضغطا شديدا على موارد القسم، لا سيما في سياق تخفيض عدد الموظفين.
    Ces pratiques ont suscité des préoccupations au sein du personnel étant donné que les possibilités de promotion sont déjà rares par suite de la réduction des effectifs. UN وقد أثارت هذه الممارسات القلق لدى الموظفين نظرا لأن فرص الترقية نادرة أصلا نتيجة لتقليص حجم المنظمة.
    Le Gouvernement m'a indiqué qu'il renforçait son budget militaire pour compenser la réduction des effectifs et s'est dit persuadé que la professionnalisation de l'armée aurait des effets positifs. UN وأبلغتني الحكومة بأنها تزيد النفقات الدفاعية من أجل إيجاد توازن مع خفض قوام القوات، وبأنها واثقة من أن زيادة الاحتراف في القوات المسلحة اللبنانية ستكون لها بالمثل آثار إيجابية.
    la réduction des effectifs a continué à poser de sérieux problèmes pour les travaux du Tribunal. UN وما زال تناقص عدد الموظفين يمثل تحديا كبيرا يواجه عمل المحكمة.
    Audit de la réduction des effectifs de la MINUK. UN مراجعة تقليص عدد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Le Comité note que, comme il est indiqué au paragraphe 14 du projet de budget, la diminution des ressources nécessaires s'explique par la réduction des effectifs de la Force. UN وتلاحظ اللجنة على النحو المشار إليه في الفقرة 14 من الميزانية المقترحة أن انخفاض الاحتياجات يرجع لتقليص قوام القوة.
    Il l'a en outre informé que la réduction des effectifs du personnel militaire et du personnel civil de la MINURSO avait été opérée. UN وأبلغ اﻷمين العام المجلس أيضا بأن عملية تخفيض عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين في البعثة قد اكتملت.
    Le nombre plus faible que prévu d'établissements pénitentiaires remis en état s'explique par le fait que les projets n'ont pas été mis en route en raison de la réduction des effectifs de la Mission. UN يعزى انخفاض عدد السجون التي إصلحت إلى عدم البدء في المشروعات في سياق التخفيض التدريجي للبعثة
    Si les conditions de sécurité le permettent, la réduction des effectifs de la MINUL reprendra à un rythme accéléré après les élections. UN وإذا سمحت الظروف الأمنية، ستُستأنف عملية الخفض التدريجي للبعثة بوتيرة متسارعة أثناء فترة ما بعد الانتخابات.
    Au cours de la période considérée, aux fins de la réduction des effectifs, la Division a mené les activités ci-après. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نُفّذت الأنشطة التالية المتعلّقة بتقليص حجم المحكمة.
    la réduction des effectifs rend nécessaire de réduire les frais de fonctionnement liées à la location de bureaux. UN وتتصل بتخفيض عدد الموظفين ضرورة الاقتصاد في التكاليف التشغيلية في استئجار المكاتب.
    Utilisation et entretien des véhicules affectés à l'équipe de liquidation après la réduction des effectifs, au moyen de 1 atelier dans 6 sites UN تشغيل وصيانة مركبات مخصصة لفريق التصفية بعد تخفيض القوام من خلال ورشة تصليح واحدة في 6 مواقع
    Les incidences d'un financement insuffisant des donateurs pour les pays les moins avancés et l'impact de la réduction des effectifs du PNUD en Afrique ont été mentionnés. UN 73 - وأثيرت مسألة آثـار عدم كفاية التمويل المقـدم من المانحين على أقل البلدان نموا وأثر تخفيض عدد موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more