"la réforme de la loi" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح القانون
        
    • إصلاح قانون
        
    • بإصلاح القانون
        
    • الإصلاحات التي أُدخلت على قانون
        
    • من تنقيح القانون
        
    • يتعلق بإصلاح القوانين
        
    • قبل تعديل القانون
        
    • بإصلاح قانون
        
    • وتعديلات قانون
        
    Expert chargé de la réforme de la loi irlandaise intitulée Offences Against the State Act. UN خبير في مجال إصلاح القانون الأيرلندي للجرائم المرتكبة ضد الدولة.
    Inscription du principe de l'égalité entre femmes et hommes comme objectif d'éducation dans la loi scolaire lors de la réforme de la loi de 1912 UN :: تدوين مبدأ المساواة بين المرأة والرجل على أنه هدف التعليم في القانون المدرسي لدى إصلاح القانون 1912
    la réforme de la loi procédurale a été une manière de progresser, par l'élimination d'un dysfonctionnement, dans ce domaine. UN وأضافت أن إصلاح القانون الإجرائي هو وسيلة للتقدم عن طريق تصحيح الخطأ.
    En 2006, la réforme de la loi sur la presse a supprimé les peines d'emprisonnement pour infraction à la loi, mais les amendes élevées ont été maintenues. UN وألغى إصلاح قانون الصحافة الذي جرى في عام 2006 الحبس كعقوبة على مخالفات القانون، ولكنه أبقى على الغرامات المرتفعة.
    Les conclusions seront publiées en même temps que le premier tome d’une série de documents de consultation sur la réforme de la loi sur le divorce en Irlande du Nord à la fin du printemps de 1999. UN وستنشر نتائج البحث مع أول سلسلة ورقات التشاور بشأن إصلاح قانون الطلاق ﻷيرلندا الشمالية في أواخر ربيع عام ١٩٩٩.
    la réforme de la loi nationale sur le sida tient compte de la vulnérabilité particulière des femmes et de la nécessité d'une action ciblée. UN وفـي إصلاح القانون الوطني للإيدز، تـُـراعـَـى سهـولة الإصابـة لدى الجنسين والحاجة لاستجابات مناسبة.
    vi) la réforme de la loi sur l'administration de la justice pour mineurs; UN ' 6` إصلاح القانون المتعلق بإدارة قضاء الأحداث؛
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour un projet d'assistance technique en faveur de la réforme de la loi électorale au Liban UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لمشروع تقديم المساعدة التقنية من أجل إصلاح القانون الانتخابي في لبنان
    Expert chargé de la réforme de la loi irlandaise intitulée Offences Against the State Act. UN خبير في مجال إصلاح القانون الأيرلندي للجرائم المرتكبة ضد الدولة.
    Les femmes jouent un rôle essentiel et actif, s'agissant de lutter contre la discrimination, et de contribuer à la réforme de la loi relative à la violence familiale et à la famille, ainsi qu'à l'adoption d'une législation sur le salaire minimum. UN وكانت نساء منطقة البحر الكاريبي أنفسهن من الدعاة والجهات الفاعلة الرئيسية في التصدي للتمييز، وأسهمن في التغيير عن طريق إصلاح القانون المتعلق بالعنف المنزلي وبالأسرة؛ وبتشريعات الحد الأدنى للأجور.
    Lors de la visite de pays, les autorités nationales ont expliqué que cette situation correspondait à la répartition des ressources au sein du système national de justice pénale et indiqué qu'elles pourraient envisager de modifier le seuil en question à l'occasion de la réforme de la loi. UN وأثناء الزيارة، أوضحت السلطات الوطنية أنَّ هذا يعكس موازنة الموارد في نظام العدالة الجنائية الداخلية ولاحظت أنها قد تنظر في مسألة تغيير العتبة عند إصلاح القانون.
    Diverses mesures, y compris la réforme de la loi sur la famille, avaient été prises pour promouvoir les droits constitutionnels. UN وقد اضطلع بتدابير مختلفة من أجل دعم الحقوق الدستورية بما في ذلك إصلاح قانون الأسرة.
    Diverses mesures, y compris la réforme de la loi sur la famille, avaient été prises pour promouvoir les droits constitutionnels. UN وقد اضطلع بتدابير مختلفة من أجل دعم الحقوق الدستورية بما في ذلك إصلاح قانون الأسرة.
    Il vise notamment la réforme de la loi sur l'égalité, qui favorisera, entre autres, la planification de l'égalité et l'égalité des salaires. UN وأحد أجزاء برنامج العمل هو إصلاح قانون المساواة، الذي سيعزز، ضمن جملة أمور، التخطيط للمساواة والأجور المتساوية.
    :: la réforme de la loi sur la prise en charge légale des enfants; UN :: إصلاح قانون يتعلق بالحضانة القانونية للأطفال
    Membre du Comité de réforme du droit pénitentiaire : Comité chargé de formuler des recommandations concernant la réforme de la loi régissant les prisons. UN عضو في لجنة إصلاح قانون السجون: وهي لجنة أنشئت لتقديم توصيات ﻹصلاح القوانين التي تحكم السجون.
    Quant à la réforme de la loi relative aux infractions sexuelles, le Président burundais a déclaré que les auteurs ne bénéficieraient d'aucune clémence. UN وفيما يتعلق بإصلاح القانون المتصل بالانتهاكات الجنسية، أعلن الرئيس البوروندي أن مرتكبي أعمال العنف هذه سوف يعاملون بدون رحمة.
    la réforme de la loi de 1995 sur la liberté de réunion n'a toujours pas été adoptée. UN لم تُعتمد بعد الإصلاحات التي أُدخلت على قانون عام 1995 المتعلق بحرية التجمع.
    La Cour a conclu que sa requête ne contenait pas de nouveaux motifs justifiant l'annulation des décisions de justice précédentes, < < nonobstant la réforme de la loi et l'examen de l'affaire par le Comité des droits de l'homme > > . UN ولم تُثبت دعواه أية أسس جديدة لإلغاء قرارات المحكمة السابقة، " على الرغم من تنقيح القانون ونظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضيته " .
    Il le prie aussi d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès de la réforme de la loi sur le mariage. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإصلاح القوانين المتعلقة بالزواج.
    Il en était ainsi, indépendamment de la réforme de la loi organique sur le pouvoir judiciaire introduite par la loi no 19/2003 datée du 22 décembre qui garantit le double degré de juridiction et dont l'application dépend maintenant de l'adaptation des dispositions de procédure pertinentes. UN وكان ذلك هو الحال حتى قبل تعديل القانون الأساسي المتعلق بالقضاء، من خلال القانون رقم 19/2003 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر، الذي يكفل عرض القضية على هيئة من الدرجة الثانية في الدعاوى الجنائية لكن تطبيقه معلَّق في انتظار تعديل القوانين الإجرائية المتصلة به.
    L'Union européenne espère que le nouveau Président mettra en oeuvre les initiatives promises quant à la réforme de la loi électorale et en matière de dépolitisation du Conseil suprême électoral. UN والاتحاد الأوروبي يحدوه الأمل في أن ينفذ الرئيس الجديد المبادرات الموعودة فيما يتعلق بإصلاح قانون الانتخابات وعدم تسييس المجلس الانتخابي الأعلى.
    En outre, certaines propositions de réforme des lois exigeront un travail soutenu de sensibilisation et de négociation avec les membres de l'Assemblée législative, comme cela a été le cas des projets concernant le Chapitre VIII du Code du travail concernant les travailleuses domestiques et la réforme de la loi contre les harcèlements sexuels au travail et dans l'enseignement. UN كما أن بعض الاقتراحات المتعلقة بالإصلاح القانوني يقتضي القيام بعمل متشابك لإقناع السادة والسيدات النواب والتفاوض معهم، كما حدث في حالة المشروعين المتعلقين بالفصل الثامن من قانون العمل الخاص بالعاملات المنزليات، وتعديلات قانون مكافحة التحرش الجنسي في العمل والدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more