Voir également la réponse à la recommandation contenue au paragraphe 32. | UN | انظر أيضاً الرد على التوصية الواردة في الفقرة 32. |
Troisièmement, le processus d'examen doit être équilibré, ouvert et transparent et prendre en compte la réponse à chaque commentaire. | UN | ثالثاً، يجب أن تكون عملية الاستعراض متوازنة ومفتوحة وشفافة وأن تسجل الرد على أي تعليق بشأن الاستعراض. |
Troisièmement, le processus d'examen doit être équilibré, ouvert et transparent et prendre en compte la réponse à chaque commentaire. | UN | ثالثاً، يجب أن تكون عملية الاستعراض متوازنة ومفتوحة وشفافة ويجب تسجيل الرد على أي تعليق على الاستعراض. |
En outre, les campagnes de promotion du partage des responsabilités familiales entre hommes et femmes sont décrites dans la réponse à la question 9. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرد في الإجابة على السؤال 9 وصف للحملات الرامية لتشجيع تقاسم المسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة. |
la réponse à cette question est le monoxyde de carbone. | Open Subtitles | الجواب على هذا السؤال هي أول أكسيد الكربون. |
Troisièmement, le processus d'examen doit être équilibré, ouvert et transparent et prendre en compte la réponse à chaque commentaire. | UN | ثالثاً، يجب أن تكون عملية الاستعراض متوازنة ومفتوحة وشفافة ويجب تسجيل الرد على أي تعليق على الاستعراض. |
Veuillez noter que la réponse à la question 3 est consignée dans une annexe confidentielle. | UN | يرجى الإحاطة بأن الرد على السؤال رقم 3 مدرج في ملحق سري. |
Prière de se reporter à la réponse à la question 2 du présent rapport. | UN | يرجى الرجوع إلى الرد على السؤال رقم 2 في هذا التقرير. |
Au cas où la réponse à la dernière question est affirmative, veuillez énumérer les délits figurant dans la liste. | UN | إن كان الرد على السؤال الأخير بالإيجاب، يرجى تقديم وصف موجز للجرائم المحددة في القائمة. |
Voir la réponse à la recommandation formulée au paragraphe 196, ci-dessus | UN | انظر الرد على التوصية الواردة في الفقرة 196 أعلاه. |
Se reporter à la réponse à la recommandation no 4. | UN | ويُرجى الرجوع إلى الرد على التوصية رقم 4. |
Se reporter à la réponse à la recommandation no 3. | UN | تحيل النرويج إلى الرد على التوصية رقم 3. |
Se reporter à la réponse à la recommandation no 8. | UN | تحيل النرويج إلى الرد على التوصية رقم 8. |
la réponse à cette question nécessite de distinguer deux cas de figure fondamentalement différents. | UN | تستدعي الإجابة على هذا السؤال التمييز بين حالتين مختلفتين تمام الاختلاف: |
Certains de ces programmes sont expliqués en détail dans la réponse à la vingt-huitième question. | UN | وسيرد شرح مفصل لبعض هذه البرامج في الإجابة على السؤال الثامن والعشرين. |
Je pense que j'ai peut être la réponse à ça. | Open Subtitles | أعتقد أنّ بإمكاني المُساعدة في الإجابة على ذلك. |
Ainsi, la réponse à la première des questions ci-dessus pourrait être affirmative, auquel cas il s'agirait d'un élément d'information utile. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الجواب على السؤال الأول ربما يكون بــ " نعــم " - وهو جواب يتضمن طيه معلومات مفيدة. |
Je suis sûre que vous connaissez la réponse à cette question. | Open Subtitles | اعتقد أنك تعلم جيداً إجابة هذا السؤال يا دكتور |
En pratique, les institutions arbitrales appliquent généralement les délais de manière plus stricte à certaines prescriptions liées à la réponse à la notification d'arbitrage qu'à d'autres prescriptions. | UN | وأضاف قائلاً إنه في الواقع العملي تميل مؤسسات التحكيم إلى تطبيق المواعيد النهائية بمزيد من الدقة على بعض المتطلبات المرتبطة بالرد على الإشعار بالتحكيم مقارنة بالمتطلبات الأخرى. |
la réponse à la question de savoir si le fait de suspendre les poursuites équivaut à les abandonner dépend de la pratique. | UN | والرد على السؤال المتعلق بما إذا كان التعليق قد حقق هدف اﻹنهاء مرهون بالممارسة. |
la réponse à la dernière question est la plus délicate. | UN | 126 - والجواب على السؤال الأخير أمر حساس للغاية. |
Se reporter également à la réponse à la recommandation no 49. | UN | يُرجى الرجوع أيضاً إلى الردّ على التوصية رقم 49. |
Pour ma délégation, la réponse à cette question tient dans une plus grande représentativité du Conseil. | UN | ويرى وفدي أن الإجابة عن ذلك السؤال هي زيادة التمثيل في المجلس. |
Si l'affaire doit faire l'objet d'un recours contentieux, la réponse à la requête doit être communiquée dans un délai de 30 jours. | UN | وفي هذه الحالة، يتعين أن يُقدم رد على الطلب في غضون 30 يوما. |
Voir également la réponse à l'article 9. | UN | انظر الرد المقدم على المادة 9 أيضاً. |
la réponse à cette dernière question est la suivante : plus de morts, plus de blocus, plus de chômage et plus de pauvreté. | UN | والإجابة على السؤال الأخير هي المزيد من القتلى والمزيد من عمليات الحصار والمزيد من البطالة والمزيد من الفقر. |
Mesure recommandée: Analyser la réponse à la prochaine session | UN | الإجراء الموصى به: تحليل الرد في الدورة القادمة. |
Ce qui nous préoccupe, c'est le fait que la réponse à donner à ces situations d'urgence complexes pourrait se faire au détriment de la réponse à donner aux catastrophes naturelles. | UN | وإن ما يقلقنا هو أن الاستجابة إلى حالات الطـــوارئ المعقــدة هــذه قـــد يكــون علـى حساب الاستجابــة للكوارث الطبيعية. |