"la république argentine" - Translation from French to Arabic

    • جمهورية الأرجنتين
        
    • الجمهورية الأرجنتينية
        
    • للجمهورية الأرجنتينية
        
    • لجمهورية الأرجنتين
        
    • وجمهورية الأرجنتين
        
    • في الأرجنتين
        
    • بجمهورية الأرجنتين
        
    • تصديق جمهورية اندونيسيا
        
    • في ممارستها لارادتها السيادية
        
    • نظر الجمهورية اﻷرجنتينية
        
    • جمهورية اﻷرجنتين أن
        
    • حكومة اﻷرجنتين
        
    • والجمهورية اﻷرجنتينية
        
    • على الأرجنتين
        
    • فيه جمهورية اﻷرجنتين في
        
    De prier également la République argentine de saisir le Conseil de sécurité de la question; UN الالتماس من جمهورية الأرجنتين أن تعرض هذه المسألة على نظر مجلس الأمن،
    Les allégations de la République argentine, qui affirme que le Royaume-Uni militarise l'Atlantique Sud, sont entièrement dénuées de fondement. UN وادعاءات جمهورية الأرجنتين بأن المملكة المتحدة تضفي طابعا عسكريا على منطقة جنوب المحيط الأطلسي ليست صحيحة البتة.
    la République argentine a immédiatement protesté contre ce coup de force illégitime de la puissance coloniale et ne l'a à aucun moment approuvé. UN وقد احتجت جمهورية الأرجنتين على الفور على هذا الاستخدام غير المشروع للقوة من جانب سلطة الاحتلال، ولم توافق عليه أبداً.
    la République argentine reconnaît le droit d'Israël à vivre en paix avec ses voisins, dans des frontières sûres et internationalement reconnues. UN إن جمهورية الأرجنتين قد اعترفت دائما بحق إسرائيل في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Tout d'abord, nous nous félicitons de l'élection de la République argentine à la présidence du Groupe des 77 et la Chine. UN نود بداية أن نرحب بانتخاب الجمهورية الأرجنتينية لترؤس مجموعة السبعة والسبعين والصين.
    Allocution de M. Néstor Carlos Kirchner, Président de la République argentine UN خطاب فخامة السيد نيستور كارلوس كيرشنير، رئيس جمهورية الأرجنتين
    Allocution de M. Néstor Kirchner, Président de la République argentine UN خطاب فخامة السيد نستور كيرشنر، رئيس جمهورية الأرجنتين
    Cet acte de force fit immédiatement l'objet d'une protestation et ne fut jamais accepté par la République argentine. UN وقد احتجت جمهورية الأرجنتين فورا على هذا العمل الذي تم بالقوة في عام 1833 ولم ترضَ به أبدا.
    Cela étant, la République argentine considère que ledit accord provisoire prendra fin à la date de la présente note. UN وبناء عليه، تعتبر جمهورية الأرجنتين أن ذلك الاتفاق المؤقت ينتهي ابتداء من تاريخ هذه المذكرة.
    Ce coup de force a été immédiatement dénoncé et n'a jamais été accepté par la République argentine. UN وقد احتجت جمهورية الأرجنتين فورا على هذا العمل الذي تم بالقوة ولم ترضَ به أبدا.
    Les résolutions de l'Assemblée générale et la Constitution de la République argentine protègent comme il convient les intérêts et le mode de vie des insulaires. UN واختتم بقوله إن مصالح سكان الجزر وأساليب عيشهم تحميها بالفعل بشكل كافٍ القرارات ذات الصلة للجمعية العامة فضلاً عن دستور جمهورية الأرجنتين.
    Les intérêts et le mode de vie des insulaires sont adéquatement protégés par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et la Constitution de la République argentine. UN ومصالح سكان الجزر وطريقة معيشتهم محمية بقدر واف بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ودستور جمهورية الأرجنتين.
    16. la République argentine a adopté la Convention relative aux droits des personnes handicapées par la loi no 26378 du 21 mai 2008. UN 16- اعتمدت جمهورية الأرجنتين اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بموجب القانون رقم 26378 الصادر في 21 أيار/مايو 2008.
    Allocution de Son Excellence Mme Cristina Fernández, Présidente de la République argentine UN كلمة فخامة السيدة كريستينا فرنانديز، رئيسة جمهورية الأرجنتين
    Allocution de Mme Cristina Fernández, Présidente de la République argentine UN خطاب السيدة كريستينا فرنانديث، رئيسة جمهورية الأرجنتين
    À cet égard, je tiens à clarifier le fait que la République argentine ne cherche pas à trouver des coupables. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوضح أن جمهورية الأرجنتين لا تسعى وراء الأطراف المذنبة.
    Le Royaume-Uni refuse systématiquement de se conformer aux résolutions de l'Assemblée générale l'obligeant à entamer des négociations avec la République argentine sur la question de la souveraineté. UN إن مطالبتنا صحيحة تماما. لقد رفضت المملكة المتحدة بصفة منهجية تنفيذ قرارات الجمعية العامة الملزمة عالميا والداعية إلى التفاوض مع جمهورية الأرجنتين على مسألة السيادة.
    Voilà pourquoi la République argentine s'est imposé plusieurs paramètres supplémentaires. UN ولذا، فقد حددت جمهورية الأرجنتين لنفسها بعض البارامترات الإضافية.
    Allocution de Son Excellence Mme Cristina Fernández, Présidente de la République argentine UN كلمة فخامة السيدة كريستينا فرنانديس، رئيسة الجمهورية الأرجنتينية
    La défense des droits de l'homme occupe une place centrale dans le nouvel ordre du jour de la République argentine. UN إن حماية حقوق الإنسان تحتل حيزا رئيسيا في برنامج العمل الجديد للجمهورية الأرجنتينية.
    Au lieu de cela, il y a eu violation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de la République argentine. UN بل هناك انتهاك للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين.
    La Fédération de Russie et la République argentine invitent les puissances spatiales à suivre leur exemple. UN ويهيب الاتحاد الروسي وجمهورية الأرجنتين بالدول التي ترتاد الفضاء الخارجي أن تحذو حذوها.
    On peut également constater que la République argentine a connu ces dernières années une profonde transformation structurelle, conséquences de l'internationalisation des relations sociales et économiques. UN ويمكن، بذلك، استنتاج أن تغيرات هيكلية عميقة قد حدثت في الأرجنتين في العقود الأخيرة، نتيجة لعملية تدويل العلاقات الاجتماعية والاقتصادية.
    Chambre de commerce, d'industrie et de production de la République argentine UN غرفة التجارة والصناعة والإنتاج بجمهورية الأرجنتين
    En ce qui concerne l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant, la République argentine déclare que le mot " enfant " doit s'entendre de tout être humain du moment de la conception jusqu'à l'âge de 18 ans. UN ولا ينطوي تصديق جمهورية اندونيسيا على اتفاقية حقوق الطفل على قبول التزامات تتجاوز الحدود الدستورية، ولا على قبول أي التزام بإدراج أي حق يتجاوز الحقوق المنصوص عليها في الدستور.
    Ce concept, sur lequel nous reviendrons par la suite, définit toute la législation argentine en la matière; pour la République argentine, le travail n'est pas une marchandise et, bien au contraire, c'est un élément qui contribue à la dignité de l'être humain. UN وهذا المفهوم الذي ستتاح لنا فرصة العودة اليه لاحقا إنما يشكل تعريفا للتشريع اﻷرجنتيني بأكمله بشأن هذه المسألة؛ فالعمل ليس سلعة تجارية في نظر الجمهورية اﻷرجنتينية بل هو، بالعكس، عنصر يمنح الكرامة للانسان.
    Pour la République argentine, le maintien de la paix et de la sécurité internationales est crucial. UN وتعتبر جمهورية اﻷرجنتين أن صيانة السلم واﻷمن الدوليين أمر أساسي.
    la République argentine a participé activement à la négociation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires parce qu'elle croit fermement que la conclusion d'un traité de ce type contribuera non seulement à prévenir la prolifération mais aussi à accélérer le processus de désarmement nucléaire. UN ولقد شاركت حكومة اﻷرجنتين بنشاط في التفاوض في معاهدة حظر التجارب النووية ﻷنها تعتقد اعتقادا راسخا أن إبرام معاهدة من هذا النوع ليس من شأنه فقط أن يسهم في منع الانتشار وإنما من شأنه أيضاً أن يعجﱢل عملية نزع السلاح النووي.
    la République argentine appuie fermement une solution négociée, juste, pacifique et permanente du conflit qui frappe les peuples de cette région. UN والجمهورية اﻷرجنتينية تؤيد تأييدا قويا التوصل إلى تسوية تفاوضية عادلة وسلمية ودائمة للصراع الذي أحاق بشعوب المنطقة.
    Toutefois, cette position ne signifie nullement que la République argentine fait fi des dispositions de la justice nationale pour ce qui est de traduire en justice les auteurs présumés de ces attentats. UN وهو يعني، بمفهوم ما، أنه يجب على الأرجنتين أن تضع جانباً المتطلَّبات المنبثقة عن نظامنا القضائي الوطني، في ما يتعلق بمحاكمة المرتكِبين المفترَضين لتلك الاعتداءات.
    la République argentine a exercé, exerce et continuera d'exercer ses droits de souveraineté, notamment en matière d'administration et de contrôle des activités de pêche, dans l'espace maritime auquel le Royaume-Uni cherche à étendre sa prétendue juridiction. UN إن المجال البحري الذي تحاول المملكة المتحدة مد ما تدعي أنه ولايتها اﻹقليمية عليه هو مجال مارست فيه جمهورية اﻷرجنتين في الماضي وفي الحاضر وستمارس في المستقبل حقوقها السيادية، لا سيما فيما يتعلق بإدارة ومراقبة أنشطة صيد اﻷسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more