La communauté internationale peut compter que la République fédérative de Yougoslavie y apportera un soutien et une collaboration véritables sans réserve. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد في ذلك على الدعم والتعاون الصادقين المخلصين من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie rejette énergiquement ces allégations injustifiées et absurdes. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشدة هذه الادعاءات غير المؤسسة والسخيفة. |
Le Rapporteur spécial ne sait pas si les autorités de la République fédérative de Yougoslavie ont aidé à expulser des non-Serbes d'autres villes. | UN | ولا يعرف المقرر الخاص ما إذا كانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد ساعدت في طرد غير الصرب من مدن أخرى. |
Par ailleurs, le Conseil de sécurité a décidé de suspendre certaines des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وفي الوقت نفسه، قرر مجلس اﻷمن أن يعلق بعض الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
La délégation de la République fédérative de Yougoslavie participe régulièrement aux réunions des États parties à diverses conventions internationales. | UN | ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية. |
Le Président de la République fédérative de Yougoslavie publie les documents sur les traités internationaux ratifiés. | UN | ويصدر رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الوثائق المتعلقة بالمعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها. |
la République fédérative de Yougoslavie a démontré en maintes occasions son refus de coopérer. | UN | فقد أثبتت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عدم تعاونها في الكثير من الحالات. |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie condamne avec la plus grande fermeté le massacre de civils innocents à Sarajevo. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدين أشد اﻹدانة المذبحة التي ارتكبت في حق السكان المدنيين في سراييفو. |
la République fédérative de Yougoslavie a toujours condamné de tels actes, quelle que soit la partie qui en était responsable. | UN | ولقد دأبت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إدنة مثل هذه اﻷعمال، بصرف النظر عن الجانب الذي يقترفها. |
Ceux qui choisiraient de rester dans la République fédérative de Yougoslavie devraient y être autorisés. | UN | أما الذين يفضلون البقاء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فينبغي السماح لهم بذلك. |
la République fédérative de Yougoslavie n'a jamais fourni l'assistance requise aux termes de l'article 29 du Statut. | UN | ولم يحدث على اﻹطلاق أن قدمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المساعدة المطلوبة بمقتضى أحكام المادة ٩٢ من النظام اﻷساسي. |
Presque tous les enfants handicapés qui vivent dans la République fédérative suivent un enseignement primaire. | UN | ويكاد يكون جميع الأطفال المعوقين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مشمولين بالتعليم الابتدائي. |
La guerre ayant éclaté dans cette dernière région, les Serbes ont commencé à fuir vers la République fédérative de Yougoslavie et d'autres pays européens et non européens. | UN | وعقب اندلاع الحرب هناك، بدأت هجرة الصرب صوب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبلدان أوروبية وغير أوروبية أخرى. |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie n'a bien évidemment aucune raison d'aggraver la situation sur son propre territoire. | UN | وبالطبع، ليس لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي مصلحة أو دافع لتأزيم الحالة في أراضيها. |
La dissolution et l'extinction de la République fédérative socialiste de Yougoslavie sont maintenant indéniables. | UN | وإن حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وانعدام وجودها هما اﻵن حقيقة واضحة. |
Il ne fait aucun doute que la situation qui s'est instaurée après la dissolution et l'extinction de la République fédérative socialiste de Yougoslavie exige des mesures additionnelles. | UN | ولا شك أن الحالة التي تنشأ بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وانعدام وجودها تدعو إلى اتخاذ تدابير إضافية. |
Il est connu également qu'un certain nombre de Croates ont quitté la République fédérative de Yougoslavie. | UN | ومن المعروف أيضا أن عددا من الكرواتيين خرجوا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
général par le Premier Ministre de la République fédérative de Yougoslavie | UN | من رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
la République fédérative de Yougoslavie appuie le plan Vance et tient beaucoup à ce que toutes les parties en respectent les dispositions. | UN | وإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدعم خطة فانس ويهمها أن يقوم الجميع بتنفيذها والتقيد بها. |
Les déclarations publiques de hauts fonctionnaires de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie ont confirmé ces indications. | UN | وقد أكدت البيانات العامة الصادرة عن كبار موظفي الحكومة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه اﻹشارات. |
Allocution de Son Excellence Mme Dilma Rousseff, Présidente de la République fédérative du Brésil | UN | كلمة فخامة السيدة ديلما روسيف، رئيسة الجمهورية الاتحادية البرازيلية |
Pour la République fédérative socialiste de Yougoslavie, la Convention est entrée en vigueur en 1982. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في عام 1982. |
Ils s'efforcent tout particulièrement de faire intervenir la République fédérative dans le conflit et de provoquer ainsi une intervention militaire étrangère. | UN | انهم يحاولون على وجه الخصوص الزج بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الحرب ليجلبوا بذلك تدخلا عسكريا أجنبيا. |
Le statut des ressortissants slovaques ex-ressortissants de la République fédérative tchèque et slovaque | UN | وضع المواطنين السلوفاك - المواطنون السابقون للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية |
la République fédérative de Yougoslavie ne nie pas que la Croatie est un État successeur. | UN | فجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تنكر أن كرواتيا دولة خلف. |
Les objectifs fondamentaux de la République fédérative du Brésil sont les suivants : | UN | الأهداف الأساسية لجمهورية البرازيل الفيدرالية: |
Selon cette lettre, la République fédérative de Yougoslavie " reste responsable des conséquences tragiques et coûteuses que subit la Croatie " . | UN | والرسالة تدعي أن جمورية يوغوسلافيا الاتحادية " لا تزال مسؤولة عن العواقب المأساوية والفادحة في كرواتيا " . |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie continuera d'apporter son plein appui à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد ستواصل حكومة يوغوسلافيا الاتحادية تقديم كامل دعمها. |
la République fédérative de Yougoslavie ne pourra reconnaître la Bosnie-Herzégovine que lorsqu'on sera parvenu à un règlement pacifique global, accepté par les trois peuples de cette ancienne République yougoslave. | UN | ولا يمكن أن تعترف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالبوسنة والهرسك إلا بعد التوصل إلى حل سلمي شامل تقبله الشعوب الثلاثة في هذه الجمهورية اليوغوسلافية السابقة. |
La Conférence a défini les conditions préalables au retour accéléré des réfugiés et personnes déplacées de la Croatie vers la Bosnie-Herzégovine et réciproquement, et de la République fédérative de Yougoslavie vers les deux pays. | UN | وحدد المؤتمر متطلبات اﻹسراع بالعودة فيما بين كرواتيا والبوسنة والهرسك ومن جهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى كل من هذين البلدين. |
Citoyenneté 136. Avant la dissolution de la République socialiste fédérative de Yougoslavie, tous les citoyens avaient une double nationalité : celle d'une république et celle de la République fédérative socialiste. | UN | ١٣٦ - قبل حل جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية، كان لجميع مواطني الجمهورية الاشتراكية الاتحادية جنسية مزدوجة: جنسية إحدى الجمهوريات وجنسية الاتحاد. |