Les Etats-Unis remercient le Gouvernement de la République populaire de Chine et celui du Honduras de leur coopération à cet égard. | UN | وترحب الولايات المتحدة بتعاون حكومتي جمهورية الصين الشعبية وهندوراس في هذا الخصوص. |
Accord de coopération entre la République populaire de Chine et la République bolivarienne du Venezuela | UN | اتفاق التعاون بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية فنـزويلا البوليفارية |
La conférence a été organisée par l'UNIDIR, avec un appui matériel et financier important des gouvernements de la République populaire de Chine et de la Fédération de Russie, ainsi que de la Secure World Foundation et de The Simons Foundation. | UN | وقد نُظّم المؤتمر من قبل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وحصل على قدر كبير من الدعم المالي والمادي من حكومتي جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي، إضافة إلى مؤسسة العالم الآمن ومؤسسة سيمونز. |
Déclaration commune de la République populaire de Chine et de la | UN | اﻹعلان المشترك الصادر عن الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية |
Le Myanmar, avec la République populaire de Chine et avec l'Inde, a énoncé ces principes il y a près de 50 ans. | UN | فقد أعلنت ميانمار، هي وجمهورية الصين الشعبية والهند، تلك المبادئ منذ قرابة خمسة عقود مضت. |
Nous souhaitons également que l'Assemblée générale serve de tribune pour trouver une solution au problème entre la République populaire de Chine et Taiwan. | UN | ونود أيضا أن تصبح الجمعية العامة المحفل الذي يسعي إلى إيجاد حل للمشكلة بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان. |
La délégation congolaise est donc opposée à l'inscription de ce point. Le Gouvernement congolais approuve la position de la République populaire de Chine et les vues exprimées par le représentant de l'Égypte. | UN | وعلى ذلك يعارض وفده إدراج البند كما تؤيد حكومته موقف جمهورية الصين الشعبية والآراء التي أعرب عنها ممثل مصر. |
La délégation ivoirienne estime que cette question devrait être réglée entre la République populaire de Chine et Taiwan, et elle est dons opposée à l'inscription de ce point. | UN | ويرى وفده أن المسألة ينبغي تسويتها بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان وعليه يعارض إدراج البند. |
Il a indiqué qu'il avait exposé la position officielle du Gouvernement de la République populaire de Chine et que la partie chinoise comptait beaucoup sur la compréhension du Gouvernement de la République azerbaïdjanaise. | UN | وأوضح بأنه عرض الموقف الرسمي لحكومة جمهورية الصين الشعبية وأن الطرف الصيني يعول كثيرا على تفهم حكومة أذربيجان. |
Sa délégation appuie sans réserve la déclaration de la République populaire de Chine et s’oppose à l’inscription du point 171 dans l’ordre du jour. | UN | وأعلنت أن وفدها يؤيد بالكامل بيان جمهورية الصين الشعبية ويعارض إدراج البند 171 في جدول الأعمال. |
Elle a été appuyée financièrement par le Gouvernement de la République populaire de Chine et la Fondation Simons. | UN | وقامت بدعم المؤتمر مالياً حكومة جمهورية الصين الشعبية ومؤسسة سيمونز. |
Il va à cette fin reprendre les consultations concernant la conclusion d'un traité trilatéral avec la République populaire de Chine et la Fédération de Russie. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الغرض، سوف يتم استئناف المشاورات حول إبرام معاهدة ثلاثية مع جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي. |
Il va à cette fin reprendre les consultations concernant la conclusion d'un traité trilatéral avec la République populaire de Chine et la Fédération de Russie. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الغرض، سوف يتم استئناف المشاورات حول إبرام معاهدة ثلاثية مع جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي. |
Le Myanmar adhère donc sans réserve à la position de la République populaire de Chine et s'oppose à l'inscription de cette question à l'ordre du jour. | UN | ولهذا فإن وفد بلده يؤيد تأييدا كاملا موقف جمهورية الصين الشعبية ويعارض إدراج البند. |
Le Gouvernement malawien respecterait tout accord pacifique entre la République populaire de Chine et Taiwan qui se fonderait sur la justice, l'équité et le respect mutuel. | UN | وأن حكومة بلده تحترم أي اتفاق سلمي بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان يقوم على العدالة والإنصاف والاحترام المتبادل. |
Des accords ont également été signés avec la République populaire de Chine et la Turquie dans le domaine de la lutte antiterroriste. | UN | كما جرى التوقيع على اتفاقين في ميدان مكافحة الإرهاب مع جمهورية الصين الشعبية وتركيا. |
À cette fin, je tiens à réaffirmer l'appui indéfectible de mon pays à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République populaire de Chine et au principe d'une seule Chine. | UN | وبالتالي، أود أن أؤكد على تأييد بلادي القوي لسيادة جمهورية الصين الشعبية وسلامتها الإقليمية ولسياسة الصين الواحدة. |
Déclaration commune de la République populaire de Chine et de la Fédération de Russie sur l'ordre international du XXIe siècle | UN | بيان مشترك للاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية بشأن النظام الدولي في القرن الحادي والعشرين |
Mon pays se félicite de l'esprit de coopération entre Taiwan et la République populaire de Chine et il encourage la poursuite de ce dialogue et de cette coopération. | UN | ويرحب بلدي بروح التعاون بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية ويشجع على مواصلة هذا الحوار والتعاون. |
la République populaire de Chine et Taiwan ont notre confiance et notre amitié. | UN | وجمهورية الصين الشعبية وتايوان تتمتعان بصداقتنا وثقتنا. |
Le Gouvernement du Burkina Faso éprouve le plus grand respect pour la République populaire de Chine et ne désire aucunement violer les droits d'un quelconque État Membre. | UN | وأعرب عن احترام حكومته البالغ لجمهورية الصين الشعبية وعن عدم رغبتها في انتهاك حقوق أي دولة عضو. |
L'année dernière, j'avais félicité la République populaire de Chine et Taiwan pour leurs efforts en vue d'aplanir leurs différends. | UN | وقد أشدت في العام الماضي بجمهورية الصين الشعبية وتايوان لجهودها من أجل تسوية الخلافات بينهما. |
Ils invitent instamment les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à agir de même, tout en relevant que la République populaire de Chine et la Fédération de Russie ont déjà signé lesdits protocoles. | UN | وهم يحثون الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية على أن تفعلا الشيئ نفسه، ويشيرون إلى أن كلا من جمهورية الصين الشعبية وروسيا قد وقع البروتوكولين. |