La police rurale a répondu à la Commission en lui indiquant que neuf des victimes étaient membres de la résistance nationale. | UN | أرسلت شرطة المالية ردا إلى لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية يسم تسعة ضحايا بأنهم أعضاء في المقاومة الوطنية. |
Parmi les droits que reconnaît la Charte, le droit à la résistance nationale contre l'occupation étrangère est fondamental. | UN | ومن هذه الحقوق التي أقر بها ميثاق الأمم المتحدة حق المقاومة الوطنية ضد الاحتلال الأجنبي. |
Les allégations mensongères d'Israël visent à stigmatiser la résistance nationale héroïque et la lutte légitime menée par le Liban en les taxant de terrorisme. | UN | إن مزاعم إسرائيل المضللة تستهدف وصم المقاومة الوطنية البطولية والكفاح المشروع في لبنان بأنه إرهاب. |
Nous apportons un soutien politique à la résistance nationale libanaise et à la résistance nationale palestinienne, contre l'occupation israélienne. | UN | نحن ندعم سياسياً المقاومة الوطنية اللبنانية والمقاومة الوطنية الفلسطينية ضد الاحتلال الإسرائيلي. |
Le Gouvernement du mouvement de la résistance nationale s'est fermement engagé à faire assurer le respect des droits de la personne et à atteindre l'objectif de développement social et économique. | UN | لقد قدمت حكومة حركة المقاومة الوطنية التزاماً مؤكداً بضمان احترام حقوق الإنسان وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Depuis 1986, l'Ouganda est administré par le Mouvement de la résistance nationale (MRN). | UN | ومنذ ٦٨٩١، أصبحت أوغندا تحت حكم حركة المقاومة الوطنية. |
Le Président nomme les ministres et le vice-président. La Constitution prévoit la nomination, au Conseil de la résistance nationale, d'un Premier Ministre chargé de diriger les affaires publiques. | UN | وللرئيس سلطة تعيين الوزراء ونائب للرئيس، ويوجد نص بشأن رئيس للوزراء يقود أعمال الحكومة في حركة المقاومة الوطنية. |
37. L'UNICEF a étendu son programme d'aide d'urgence à des zones précédemment tenues par la résistance nationale mozambicaine (RENAMO). | UN | ٣٧ - تم توسيع برنامج اليونيسيف للمساعدة الغوثية الطارئة إلى المناطق التي كانت تحتلها في السابق حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية. |
15. la résistance nationale a revêtu diverses formes. | UN | ٥١- واتخذت المقاومة الوطنية أشكالا متعددة. |
Il a eu des entretiens avec M. Afonso Dhlakama, Président du Mouvement de la résistance nationale du Mozambique (RENAMO), et avec le chef de l’opposition, Mme Graça Machel. | UN | كما اجتمع الممثل الخاص مع ألفونسو دالكاما، رئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، وزعماء المعارضة، وغراسا ماشيل . |
De 7 heures à 8 heures, dans la région de Toumat Niha (district de Jazzine), des accrochages ont eu lieu entre la résistance nationale libanaise et des éléments des milices de Lahad. | UN | - الساعة ٠٠/٧ توتر الوضع اﻷمني في منطقة تومات نيحا - قضاء جزين وحصلت اشتباكات بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين عناصر ميليشيا لحد استخدمت |
Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans. | UN | والواقع هو أن المقاومة الوطنية اللبنانية لم تأت من فراغ بل تأسست جميعها ردا على سياسات الاحتلال والقتل والقمع الإسرائيلية التي امتدت لأكثر من اثني وعشرين عاما. |
L'annexion de Porto Rico a retentit sur tous les aspects de la vie courante mais n'a pas réussi à étouffer la résistance nationale qu'elle a suscitée. | UN | 65 - وأضافت قائلة إن ضم بورتوريكو قد أثر على جميع مناحي الحياة اليومية بيد أنها لم تنجح في إخضاع المقاومة الوطنية لهذا. |
19891992: Directeur des relations extérieures, secrétariat du Mouvement pour la résistance nationale. | UN | - 1989-1992: مدير، إدارة العلاقات الخارجية، أمانة حركة المقاومة الوطنية |
Après une occupation purement militaire, au cours de laquelle la résistance nationale libanaise a capturé deux soldats israéliens sur le champ de bataille, Israël a lancé une attaque barbare sur le Liban, utilisant toutes sortes d'armes contre ses villes et ses villages. | UN | فبعد عملية عسكرية بحتة قامت خلالها المقاومة الوطنية اللبنانية بخطف جنديين إسرائيليين في أرض المعركة، شنت إسرائيل هجوماً همجياً على لبنان بمدنه وقراه واستخدمت جميع أنواع الأسلحة. |
Le Mouvement/l'Armée de la résistance nationale a continué de progresser vers Kampala, prenant le pouvoir en janvier 1986. | UN | وواصلت حركة/جيش المقاومة الوطنية تقدمها نحو كامبالا فاستولت على السلطة في كانون الثاني/يناير 1986. |
Par exemple, chacun sait que le Gouvernement issu du Mouvement de la résistance nationale a fait traduire en justice un commandant de l'Armée, un chef du service des renseignements militaire et un chef d'état-major pour fraude et détournement de fonds publics. | UN | فمن المعروف، مثلاً، أن حكومة حركة المقاومة الوطنية قد قدمت للمحاكمة أحد قواد الجيش ورئيس المخابرات العسكرية ورئيس الموظفين في قضايا تتعلق بادعاءات غش واختلاس الأموال العامة. |
M. Nakkari (République arabe syrienne) dit que les allégations mensongères et trompeuses du représentant des forces d'occupation israéliennes visent à stigmatiser la résistance nationale héroïque au Liban en l'assimilant à des terroristes. | UN | 21 - السيد النقري (الجمهورية العربية السورية): قال إن الادعاءات الكاذبة والمضللة لممثل قوات الاحتلال الإسرائيلي إنما ترمي إلى وصم المقاومة الوطنية البطولية في لبنان بأنها من عمل الإرهابيين. |
En 1985, le mouvement de résistance a été réorganisé avec la création du Conseil révolutionnaire de la résistance nationale (Conselho Revolucionário da Resistência Nacional - CRRN). | UN | وفي عام 1985 تم الاعتراف بحركة المقاومة بعد تشكيل المجلس الثوري للمقاومة الوطنية (CRRN). |
77. la résistance nationale aux catastrophes et l'efficacité des opérations de secours et de relèvement dépendent de la planification préalable, à laquelle œuvre normalement l'équipe de pays des Nations Unies dans le cadre du Plan d'action humanitaire commun. | UN | 77- إن القدرة الوطنية على مواجهة الكوارث وفعالية الإغاثة والانتعاش تعتمد على الاستعداد للكوارث الذي ينبني على العمل المعتاد للفرق القطرية التابعة للأمم المتحدة بالاستناد إلى خطة العمل الإنسانية المشتركة. |