"la résistance nationale" - Traduction Français en Arabe

    • المقاومة الوطنية
        
    • للمقاومة الوطنية
        
    • إن القدرة الوطنية
        
    • رجال المقاومة
        
    La police rurale a répondu à la Commission en lui indiquant que neuf des victimes étaient membres de la résistance nationale. UN أرسلت شرطة المالية ردا إلى لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية يسم تسعة ضحايا بأنهم أعضاء في المقاومة الوطنية.
    Parmi les droits que reconnaît la Charte, le droit à la résistance nationale contre l'occupation étrangère est fondamental. UN ومن هذه الحقوق التي أقر بها ميثاق الأمم المتحدة حق المقاومة الوطنية ضد الاحتلال الأجنبي.
    Les allégations mensongères d'Israël visent à stigmatiser la résistance nationale héroïque et la lutte légitime menée par le Liban en les taxant de terrorisme. UN إن مزاعم إسرائيل المضللة تستهدف وصم المقاومة الوطنية البطولية والكفاح المشروع في لبنان بأنه إرهاب.
    Nous apportons un soutien politique à la résistance nationale libanaise et à la résistance nationale palestinienne, contre l'occupation israélienne. UN نحن ندعم سياسياً المقاومة الوطنية اللبنانية والمقاومة الوطنية الفلسطينية ضد الاحتلال الإسرائيلي.
    Le Gouvernement du mouvement de la résistance nationale s'est fermement engagé à faire assurer le respect des droits de la personne et à atteindre l'objectif de développement social et économique. UN لقد قدمت حكومة حركة المقاومة الوطنية التزاماً مؤكداً بضمان احترام حقوق الإنسان وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Depuis 1986, l'Ouganda est administré par le Mouvement de la résistance nationale (MRN). UN ومنذ ٦٨٩١، أصبحت أوغندا تحت حكم حركة المقاومة الوطنية.
    Le Président nomme les ministres et le vice-président. La Constitution prévoit la nomination, au Conseil de la résistance nationale, d'un Premier Ministre chargé de diriger les affaires publiques. UN وللرئيس سلطة تعيين الوزراء ونائب للرئيس، ويوجد نص بشأن رئيس للوزراء يقود أعمال الحكومة في حركة المقاومة الوطنية.
    37. L'UNICEF a étendu son programme d'aide d'urgence à des zones précédemment tenues par la résistance nationale mozambicaine (RENAMO). UN ٣٧ - تم توسيع برنامج اليونيسيف للمساعدة الغوثية الطارئة إلى المناطق التي كانت تحتلها في السابق حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية.
    15. la résistance nationale a revêtu diverses formes. UN ٥١- واتخذت المقاومة الوطنية أشكالا متعددة.
    Il a eu des entretiens avec M. Afonso Dhlakama, Président du Mouvement de la résistance nationale du Mozambique (RENAMO), et avec le chef de l’opposition, Mme Graça Machel. UN كما اجتمع الممثل الخاص مع ألفونسو دالكاما، رئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، وزعماء المعارضة، وغراسا ماشيل .
    De 7 heures à 8 heures, dans la région de Toumat Niha (district de Jazzine), des accrochages ont eu lieu entre la résistance nationale libanaise et des éléments des milices de Lahad. UN - الساعة ٠٠/٧ توتر الوضع اﻷمني في منطقة تومات نيحا - قضاء جزين وحصلت اشتباكات بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين عناصر ميليشيا لحد استخدمت
    Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans. UN والواقع هو أن المقاومة الوطنية اللبنانية لم تأت من فراغ بل تأسست جميعها ردا على سياسات الاحتلال والقتل والقمع الإسرائيلية التي امتدت لأكثر من اثني وعشرين عاما.
    L'annexion de Porto Rico a retentit sur tous les aspects de la vie courante mais n'a pas réussi à étouffer la résistance nationale qu'elle a suscitée. UN 65 - وأضافت قائلة إن ضم بورتوريكو قد أثر على جميع مناحي الحياة اليومية بيد أنها لم تنجح في إخضاع المقاومة الوطنية لهذا.
    19891992: Directeur des relations extérieures, secrétariat du Mouvement pour la résistance nationale. UN - 1989-1992: مدير، إدارة العلاقات الخارجية، أمانة حركة المقاومة الوطنية
    Après une occupation purement militaire, au cours de laquelle la résistance nationale libanaise a capturé deux soldats israéliens sur le champ de bataille, Israël a lancé une attaque barbare sur le Liban, utilisant toutes sortes d'armes contre ses villes et ses villages. UN فبعد عملية عسكرية بحتة قامت خلالها المقاومة الوطنية اللبنانية بخطف جنديين إسرائيليين في أرض المعركة، شنت إسرائيل هجوماً همجياً على لبنان بمدنه وقراه واستخدمت جميع أنواع الأسلحة.
    Le Mouvement/l'Armée de la résistance nationale a continué de progresser vers Kampala, prenant le pouvoir en janvier 1986. UN وواصلت حركة/جيش المقاومة الوطنية تقدمها نحو كامبالا فاستولت على السلطة في كانون الثاني/يناير 1986.
    Par exemple, chacun sait que le Gouvernement issu du Mouvement de la résistance nationale a fait traduire en justice un commandant de l'Armée, un chef du service des renseignements militaire et un chef d'état-major pour fraude et détournement de fonds publics. UN فمن المعروف، مثلاً، أن حكومة حركة المقاومة الوطنية قد قدمت للمحاكمة أحد قواد الجيش ورئيس المخابرات العسكرية ورئيس الموظفين في قضايا تتعلق بادعاءات غش واختلاس الأموال العامة.
    M. Nakkari (République arabe syrienne) dit que les allégations mensongères et trompeuses du représentant des forces d'occupation israéliennes visent à stigmatiser la résistance nationale héroïque au Liban en l'assimilant à des terroristes. UN 21 - السيد النقري (الجمهورية العربية السورية): قال إن الادعاءات الكاذبة والمضللة لممثل قوات الاحتلال الإسرائيلي إنما ترمي إلى وصم المقاومة الوطنية البطولية في لبنان بأنها من عمل الإرهابيين.
    En 1985, le mouvement de résistance a été réorganisé avec la création du Conseil révolutionnaire de la résistance nationale (Conselho Revolucionário da Resistência Nacional - CRRN). UN وفي عام 1985 تم الاعتراف بحركة المقاومة بعد تشكيل المجلس الثوري للمقاومة الوطنية (CRRN).
    77. la résistance nationale aux catastrophes et l'efficacité des opérations de secours et de relèvement dépendent de la planification préalable, à laquelle œuvre normalement l'équipe de pays des Nations Unies dans le cadre du Plan d'action humanitaire commun. UN 77- إن القدرة الوطنية على مواجهة الكوارث وفعالية الإغاثة والانتعاش تعتمد على الاستعداد للكوارث الذي ينبني على العمل المعتاد للفرق القطرية التابعة للأمم المتحدة بالاستناد إلى خطة العمل الإنسانية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus