Le groupe d'experts doit présenter un plan détaillé et réaliste destiné à mettre en œuvre la résolution gouvernementale. | UN | ومن المقرر أن يضع الكادر مخططاً مفصلاً وقابلاً للتنفيذ بهدف الوفاء بمقتضيات قرار الحكومة. |
La Stratégie nationale en faveur de l'enfance, qui a été adoptée en vertu de la résolution gouvernementale no 197 de 2004, garantit la participation de l'enfant à tous les stades du processus de décision. | UN | وتكفل الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالأطفال المعتمدة بموجب قرار الحكومة 197 الصادر في عام 2004 مشاركة الأطفال في جميع مراحل عملية صنع القرار. |
Il a été instauré par la résolution gouvernementale no 1033 du 10 octobre 2001. | UN | وأنشئ المجلس بموجب قرار الحكومة رقم 1033 المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
la résolution gouvernementale no 283 du 5 juin 2013 portait approbation de l'intention législative de recodifier le droit en matière de procédure civile. | UN | ووفق بموجب القرار الحكومي رقم 283 الصادر في 5 حزيران/يونيه 2013 على القصد التشريعي من إعادة تدوين قانون الإجراءات المدنية. |
En application de la résolution gouvernementale no 862/2007 du 11 octobre 2007, chaque année paraît un Rapport analytique sur l'égalité des sexes en Slovaquie concernant l'année précédente. | UN | 22 - وعملا بقرار الحكومة رقم 862/2007 الصادر في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007، يتم سنويا إعداد تقرير موجز بشأن حالة المساواة بين الجنسين في سلوفاكيا، يغطي السنة السابقة. |
Aux termes de la résolution gouvernementale de mai 2006, le Comité est constitué des directeurs généraux des ministères compétents ou de leurs hauts représentants. | UN | وتتألف اللجنة طبقاً لقرار الحكومة المؤرخ أيار/مايو 2006، من المديرين العامين للوزارات ذات الصلة أو من كبار ممثليها. |
Aux termes de la résolution gouvernementale de mai 2006, le Comité est constitué des directeurs généraux des ministères compétents ou de leurs hauts représentants. | UN | ويقضي قرار الحكومة المؤرخ أيار/مايو 2006، بأن تضم اللجنة المديرين العامين للوزارات المعنية أو كبار ممثليها. |
37. En vertu de la résolution gouvernementale no 964 du 20 juillet 2009, des groupes de travail sur l'égalité des sexes ont été mis sur pied dans tous les ministères en janvier 2010. | UN | 37- وفي كانون الثاني/يناير 2010، أنشئت في جميع الوزارات، بموجب قرار الحكومة رقم 964 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2009، أفرقة عاملة معنية بالمساواة بين الجنسين. |
346. Le Comité consultatif pour la politique relative aux villes bédouines a été mis sur pied sous sa forme actuelle le 24 octobre 2007, en vertu de la résolution gouvernementale nº 2491. | UN | 346- أنشئت اللجنة الاستشارية المعنية بالسياسة تجاه البلدات البدوية بشكلها الحالي، في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وذلك بناء على قرار الحكومة رقم 2491. |
191. Il convient également de souligner que, conformément à la résolution gouvernementale 1129/2010 (VI. 10), le Code Civil est en cours de remaniement. | UN | 191- وإضافة إلى ذلك، نشير إلى أنه بناءً على قرار الحكومة ١١٢٩/٢٠١٠ (سادساً-١٠) يجري حالياً إعادة تنظيم القانون المدني. |
Son mandat a été renouve1é par la résolution gouvernementale No 635 du 24 août 2005 concernant la proposition relative au Plan d'action national pour la prévention et l'élimination de la violence à 1'égard des femmes pour la période 2005-2008. | UN | واستأنف الفريق نشاطه بناء على قرار الحكومة رقم 635، الصادر في 24 آب/أغسطس 2005، بشأن اقتراح خطة العمل الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه للسنوات 2005 - 2008. |
Rapports trimestriels des entreprises aux fins de la mise en œuvre de la mesure 7.3.3. de la résolution gouvernementale no 932 du 8 novembre 2006, pour lesquels une ventilation des données par sexe et par âge n'est pas demandée. | UN | في التقارير ربع السنوية المقدمة من المؤسسة لأغراض تنفيذ المهمة المتعلقة بالتدبير 7-3-3 الوارد في قرار الحكومة السلوفاكية رقم 932 المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، الذي لا يشترط التوزيع حسب الجنس أو العمر. |
la résolution gouvernementale no 198 du 13 février 2007 (Valstybès žinios) (Journal officiel) no 23-983, 2007, prévoit la possibilité pour des ONG d'hommes et de femmes de devenir réellement membres de la Commission de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | وقد كفل قرار الحكومة رقم 198 المؤرخ 13 شباط/فبراير 2007 (الجريدة الرسمية، عدد 23-883، 2007) سُبل العضوية الحقيقية في المنظمات غير الحكومية للنساء والرجال في لجنة الفرص المتكافئة للنساء والرجال. |
Pour donner effet à la résolution gouvernementale no 601, le Conseil d'administration de la Banque de Lituanie a adopté le 29 mai 2003 sa résolution No 52 modifiant sa résolution antérieure no 122 sur les critères permettant de déterminer si une opération financière est suspecte. | UN | ومن أجل تنفيذ قرار الحكومة رقم 601 قام مجلس إدارة مصرف ليتوانيا في 29 أيار/مايو 2003 باعتماد القرار ذي الصلة رقم 52 لتعديل قراره السابق رقم 122 " بشأن اعتماد المعايير التي تحدد العمليات النقدية المشبوهة " . |
27. Le Comité note avec satisfaction les mesures prises par l'État partie, y compris l'adoption de la résolution gouvernementale No 1093/1997 concernant un train de mesures à moyen terme visant à élever le niveau de vie de la population rom; cependant, il demeure préoccupé de la persistance de pratiques discriminatoires à l'encontre de ce groupe minoritaire. | UN | 27- ولئن كانت اللجنة تلاحظ مع التقدير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك اعتماد قرار الحكومة رقم 1093/1997 بشأن مجموعة التدابير المتوسطة الأجل الرامية إلى تحسين مستوى معيشة السكان من الروما، فإن استمرار الممارسات التمييزية ضد مجموعة الأقلية هذه يظل مدعاة لقلقها. |
27. Le Comité note avec satisfaction les mesures prises par l'État partie, y compris l'adoption de la résolution gouvernementale No 1093/1997 concernant un train de mesures à moyen terme visant à élever le niveau de vie de la population rom; cependant, il demeure préoccupé de la persistance de pratiques discriminatoires à l'encontre de ce groupe minoritaire. | UN | 27- ولئن كانت اللجنة تلاحظ مع التقدير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك اعتماد قرار الحكومة رقم 1093/1997 بشأن مجموعة التدابير المتوسطة الأجل الرامية إلى تحسين مستوى معيشة السكان من الروما، فإن استمرار الممارسات التمييزية ضد مجموعة الأقلية هذه يظل مدعاة لقلقها. |
Le Comité note avec satisfaction les mesures prises par l'État partie, y compris l'adoption de la résolution gouvernementale No 1093/1997 concernant un train de mesures à moyen terme visant à élever le niveau de vie de la population rom; cependant, il demeure préoccupé de la persistance de pratiques discriminatoires à l'encontre de ce groupe minoritaire. | UN | ٩٣- ولئن كانت اللجنة تلاحظ مع التقدير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك اعتماد قرار الحكومة رقم ٣٩٠١/٧٩٩١ بشأن مجموعة التدابير المتوسطة اﻷجل للنهوض بمستوى معيشة السكان من الروما، فإن استمرار الممارسات التمييزية ضد هذه الفئة من فئات اﻷقليات يظل مدعاة لقلقها. |
Les soins de santé donnés aux mères et aux enfants, avant, pendant et après l'accouchement, afin de réduire leur taux de mortalité, ont atteint les objectifs fixés par la résolution gouvernementale 37/CP. | UN | بلغت الرعاية الصحية المقدمة إلى الأمهات والرُضّع قبل الولادة وأثناءها وبعدها لخفض معدل وفياتهم الهدف المحدد في القرار الحكومي 37/CP. |
Dans le cadre de la résolution gouvernementale no. 2670 du 2 décembre 2007, le Gouvernement a approuvé la remise d'une décoration nationale annuelle à des personnes et à des organismes qui ont apporté d'éminentes contributions à la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | أقرّت الحكومة، غداة صدور القرار الحكومي رقم 2670 المؤرخ في 2 كانون الأول/ديسمبر 2007، جائزة وطنية سنوية للهيئات والأفراد الذين قدّموا إسهامات رائعة في المعركة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La modification de la loi No 61/1996 conformément aux normes européennes, dont le Ministère des finances doit soumettre le projet au Gouvernement en application de la résolution gouvernementale No 385 du 10 avril 2002 devrait constituer un progrès dans ce domaine. | UN | ينبغي إحراز تقدم في هذه المسألة بموجب التعديل الأوروبي للقانون رقم 61/1996 (مجموعة القوانين)، الذي تزمع وزارة المالية أن تقدم مسودته إلى الحكومة في نهاية عام 2002، عملا بقرار الحكومة رقم 385 المؤرخ 10 نيسان/أبريل 2002. |
Conformément à la résolution gouvernementale no 668 du 27 mai 2003 sur l'approbation des règles relatives à l'enregistrement des courtiers dans le domaine du commerce des armes, des munitions et de leurs éléments, les courtiers doivent se faire enregistrer au Département de la police qui est sous la tutelle du Ministère de l'intérieur. | UN | ووفقا لقرار الحكومة رقم 668 الصادر في 27 أيار/مايو 2003 " بشأن اعتماد قواعد تسجيل السماسرة في مجال تجارة الأسلحة وذخائرها وقطع غيارها " ، يجب على السماسرة تسجيل أسمائهم لدى إدارة الشرطة التابعة لوزارة الداخلية. |