la réunion de l'Assemblée générale consacrée aux technologies de l'information et des communications est à présent terminée. | UN | والآن نختتم اجتماع الجمعية العامة المكرس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Nous voudrions également faire mention de la réunion de l'Assemblée générale consacrée aux technologies de l'information et des communications au service du développement. | UN | ونود كذلك أن نذكر اجتماع الجمعية العامة المكرس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية. |
Le Greffier transmet de même le projet de budget aux États Parties trente jours au moins avant l'ouverture de la réunion de l'Assemblée au cours de laquelle il doit être examiné. | UN | كما يحيل المسجل مشروع الميزانية إلى الدول الأطراف، قبل 30 يوما على الأقل من بدء اجتماع الجمعية التي سيناقش فيها مشروع الميزانية. |
Le Statut de Rome devant entrer en vigueur le 1er juillet 2002, la réunion de l'Assemblée des États parties sera convoquée en septembre 2002. | UN | وفي ضوء توقع بدء سريان نظام روما الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002، فإن اجتماع جمعية الدول الأطراف سيعقد في أيلول/سبتمبر 2002. |
56/281. Participation aux séances plénières de la réunion de l'Assemblée générale consacrée aux technologies de l'information et des communications au service du développement | UN | 56/281 - المشاركة في الجلسات العامة لاجتماع الجمعية العامة المكرس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية |
À cet égard, la Malaisie considère la tenue de la réunion de l'Assemblée générale consacrée aux technologies de l'information et des communications au service du développement, initiative de la République de Corée, comme particulièrement importante et opportune. | UN | وفي هذا الصدد، ترى ماليزيا أن انعقاد اجتماع الجمعية العامة المكرس لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية بمبادرة من جمهورية كوريا يكتسي أهمية خاصة وقد كان حسن التوقيت. |
L'Assemblée générale décide d'entendre les observateurs de la Suisse et du Saint-Siège en séance plénière de la réunion de l'Assemblée générale consacrée aux technologies de l'information et des communications au service du développement. | UN | وقررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن سويسرا والمراقب عن الكرسي الرسولي خلال الجلسات العامة التي يعقدها اجتماع الجمعية العامة المخصص لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Puis-je considérer qu'il n'y a pas d'objection à la proposition d'entendre l'observateur du Saint-Siège en séance plénière de la réunion de l'Assemblée générale consacrée aux technologies de l'information et des communications au service du développement? | UN | هل لي أن أعتبر أنه لا اعتراض على الاقتراح بالاستماع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في جلسة عامة أثناء اجتماع الجمعية العامة المكرس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية. |
Je saisis l'occasion pour inviter les représentants de tous les pays et de toutes les organisations intéressés à prendre part à la Conférence et à la réunion de l'Assemblée générale et à contribuer à leurs travaux. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لدعوة الممثلين من جميع البلدان والمنظمات المهتمة إلى المشاركة في المؤتمر وفي اجتماع الجمعية العامة للإسهام في أعمالهما. |
Dans l'ensemble, la tenue même de la réunion de l'Assemblée nationale constituante sur le territoire somalien, dans un contexte marqué par les menaces contre la sécurité et les problèmes logistiques, a constitué un succès sans précédent pour la Somalie et sa population. | UN | وعلى العموم، يمكن القول إن اجتماع الجمعية التأسيسية الوطنية داخل الصومال في مناخ من التهديدات الأمنية والتحديات اللوجستية يشكل، في حد ذاته، إنجازا غير مسبوق بالنسبة للصومال وشعبه. |
Le Groupe accorde une grande importance aux travaux de la Conférence du désarmement et appuie les efforts qui ont été entrepris récemment pour revitaliser ceux-ci, lors de la réunion de l'Assemblée générale à New York et des réunions tenues ici à Genève. | UN | وتولي المجموعة أهمية كبيرة لأعمال مؤتمر نزع السلاح ونحن نؤيد الجهود التي بذلت مؤخراً لتنشيط أعماله سواء من خلال اجتماع الجمعية العامة في نيويورك أو الاجتماعات التي عُقدت هنا في جنيف. |
la réunion de l'Assemblée générale au niveau des chefs d'État, en octobre 1995, constituera un événement historique qui donnera un nouvel élan à l'Organisation. | UN | كما سيكون اجتماع الجمعية العامة على مستوى رؤساء الدول في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ مناسبة تاريخية لتوليد قوة دفع جديدة لﻷمم المتحدة. |
ii) Déclaration du CICR à la réunion de l’Assemblée générale du 13 novembre 1997; | UN | ' ٢ ' اﻹعلان الذي أصدرته لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمناسبة اجتماع الجمعية العامة لﻷمم المتحدة المنعقد في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
la réunion de l'Assemblée générale au niveau des chefs d'État, en octobre 1995, constituera un événement historique qui donnera un nouvel élan à l'Organisation. | UN | كما سيكون اجتماع الجمعية العامة على مستوى رؤساء الدول في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ مناسبة تاريخية لتوليد قوة دفع جديدة لﻷمم المتحدة. |
:: Chef adjoint de la délégation à la réunion de l'Assemblée générale à l'occasion de la commémoration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme tenue à New York les 10 et 11 décembre 1998 | UN | :: نائب رئيس وفد بلده إلى اجتماع الجمعية العامة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لإعلان حقوق الإنسان، نيويورك، 22 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر 1995 |
Lors de la réunion de l'Assemblée parlementaire de l'OTAN qui a eu lieu à Oslo du 22 au 26 mai, les participants ont réitéré le fait que la question concernant la sécurité en Afghanistan constitue la principale préoccupation. | UN | وفي اجتماع الجمعية البرلمانية للناتو، الذي عُقد في أوسلو من 22 إلى 26 أيار/مايو، أكّد المشاركون أنّ الحالة الأمنية في أفغانستان كانت شاغلاً محورياً. |
Nous avons également entendu parler d'autres options pour remédier à cette situation, lors de la réunion de l'Assemblée générale qui s'est tenue récemment à New York dans le prolongement de la réunion de haut niveau de 2010 visant à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à promouvoir les négociations multilatérales de désarmement. | UN | وسمعنا أيضاً عن بعض الخيارات الأخرى للتعامل مع هذا الوضع خلال اجتماع الجمعية العامة المعقود مؤخراً في نيويورك بشأن متابعة الاجتماع الرفيع المستوى لعام 2010 من أجل إعادة إحياء أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
[[Les deux tiers] [La moitié] des États Parties constituent le quorum à la réunion de l'Assemblée des États Parties convoquée à cet effet.] | UN | ]يشكل ]ثلثا[ ]نصف[ الدول اﻷطراف نصابا قانونيا لعقد اجتماع جمعية الدول اﻷطراف لهذا الغرض[. |
Puis-je considérer qu'il n'y a pas d'objection à la proposition d'entendre l'observateur de la Suisse en séance plénière de la réunion de l'Assemblée générale consacrée aux technologies de l'information et des communications au service du développement? | UN | هل لي أن أعتبر أنه لا اعتراض على الاقتراح الرامي إلى سماع المراقب عن سويسرا في جلسة عامة لاجتماع الجمعية العامة المكرسة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية؟ |
L'Éthiopie se félicite de la convocation de la réunion de l'Assemblée générale consacrée aux technologies de l'information et des communications au service du développement. | UN | وترحب إثيوبيا بعقد هذا الاجتماع للجمعية العامة المكرس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية. |
La réunion visait à tenir l'ensemble de la communauté des Nations Unies informée de la suite donnée au NEPAD et à appeler son attention sur ce sujet, afin de favoriser l'obtention de résultats concrets lors de la réunion de l'Assemblée générale en septembre 2002. | UN | وغرض هذا الاجتماع هو توفير المعلومات وتركيز اهتمام أسرة الأمم المتحدة الأشمل على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تيسيرا للخروج بنتيجة ملموسة من جلسة الجمعية العامة لشهر أيلول/سبتمبر 2002. |
Deuxième disposition : Pendant le laps de temps compris entre la date d'entrée en vigueur du présent Accord et la réunion de l'Assemblée extraordinaire visée à l'article 57, la Société andine de développement est administrée provisoirement selon les modalités déterminées par l'Assemblée, conformément aux critères généraux énoncés dans le présent Accord. | UN | ثانيا: خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ بدء نفاذ الاتفاق وتاريخ عقد الاجتماع الخاص للمساهمين المشار إليه في المادة 57، تدار مؤسسة الأنديز للتنمية بصفة مؤقتة على النحو الذي حدده اجتماع المساهمين التابع لها، وفقا للمعايير العامة الواردة في هذا الاتفاق. |