"la réunion des parties" - Translation from French to Arabic

    • اجتماع الأطراف
        
    • لاجتماع الأطراف
        
    • اجتماع للأطراف
        
    • فإن الأطراف
        
    • لاجتماعات الأطراف
        
    • اجتماع أصحاب
        
    • في اجتماعات الأطراف
        
    • مؤتمر للأطراف
        
    • يقوم اجتماع اﻷطراف
        
    • باجتماع الأطراف
        
    • باجتماع الطرفين
        
    • اجتماع الجهات
        
    • واجتماع الأطراف
        
    • ويقوم اجتماع اﻷطراف
        
    • فإن مؤتمر الأطراف
        
    Le Comité exécutif doit rendre compte tous les ans à la Réunion des Parties. UN ويتوجب على اللجنة التنفيذية أن تقدم تقريراً سنوياً إلى اجتماع الأطراف.
    Ce rapport est en cours de finalisation. la Réunion des Parties souhaitera peut-être examiner les conclusions de ces rapports. UN ويجري وضع التقرير في صيغته النهائية وقد يرغب اجتماع الأطراف في النظر في نتائج التقارير.
    Questions soumises à l'attention de la Réunion des Parties UN قضايا معروضة على اجتماع الأطراف ليناقشها ومعلومات مقدمة لعنايته
    Le montant inscrit au budget repose sur le coût estimatif de la tenue de la Réunion des Parties à Nairobi, en 2010 et 2011, dans les six langues officielles de l'ONU. UN يستند المبلغ المدرج في الميزانية إلى التكاليف التقديرية لاجتماع الأطراف والاجتماع التمهيدي المقرر أن يعقد في نيروبي في عامي 2010 و2011 بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Organiser une réunion du Comité exécutif après la Réunion des Parties soulève moins de problèmes même si les problèmes soulevés demeurent importants. UN إن عقد اجتماع اللجنة التنفيذية عقب اجتماع للأطراف يخلق مشاكل أقل في العدد وليس في الأهمية.
    En conséquence, il proposait à la Réunion des Parties, si elle le souhaitait, d'examiner plus avant la question. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن اجتماع الأطراف قد يرغب في إيلاء المسألة المزيد من البحث.
    En l'absence d'annulation par la Réunion des Parties, la décision de la chambre d'exécution est réputée définitive. UN أما في حالة عدم إبطال اجتماع الأطراف لقرار فرع التنفيذ، عندئذ يبقى القرار سارياً.
    Les recommandations du Groupe sont transmises à la Réunion des Parties qui décide de l'octroi de chaque dérogation et des conditions qui s'y appliquent. UN وبعد تسلم توصيات الفريق يقرر اجتماع الأطراف ما إذا كان سيمنح الإعفاء المطلوب ويبين الشروط المحددة له.
    la Réunion des Parties examine les demandes de dérogation, octroie les dérogations et les réexamine une fois par an. UN وينظر اجتماع الأطراف في الإعفاءات ويمنحها ويستعرضها كل عام.
    Chaque année, la Réunion des Parties examine la composition du Comité d'application. UN 8 - ينظر اجتماع الأطراف كل سنة في عضوية لجنة التنفيذ.
    Le processus de sélection s'effectue en général par le bais de consultations entre les membres du Comité lors de la Réunion des Parties pour garantir la continuité de ces deux fonctions. UN وتجري عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لكفالة الاستمرارية في هذين المنصبين.
    Le Comité avait convenu que le Président porterait ces questions à l'attention de la Réunion des Parties. UN وقد اتفقت اللجنة على أن يقوم الرئيس بتوجيه انتباه اجتماع الأطراف إلى تلك الآراء.
    Projet de décision transmis à la Réunion des Parties par le Comité d'application à sa quarante-quatrième réunion UN مشروع مقرر أحالته لجنة التنفيذ في اجتماعها الرابع والأربعين إلى اجتماع الأطراف
    Chaque année, la Réunion des Parties examine la composition du Comité d'application. UN 7 - ينظر اجتماع الأطراف كل سنة في عضوية لجنة التنفيذ.
    Le processus de sélection s'effectue en général par le biais de consultations entre les membres du Comité lors de la Réunion des Parties pour garantir la continuité de ces deux fonctions. UN وتتم عملية الاختيار عادة بمشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف وذلك من أجل ضمان استمرارية هذين المنصبين.
    Si nécessaire, le Secrétariat établira un additif au présent document avant la Réunion des Parties pour présenter tout texte de cette nature. UN وإذا اقتضى الأمر، سوف تصدر أيضاً قُبَيْل اجتماع الأطراف إضافةً لهذه الوثيقة تتضمن تلك النصوص.
    Ce rapport est remis par le Comité exécutif aux termes de la décision suivante de la Réunion des Parties : UN 1. يُقدّم هذا التقرير من اللجنة التنفيذية عملاً بمقرر اجتماع الأطراف التالي:
    Le Comité exécutif présentera son rapport sur ces recommandations à la Réunion des Parties, s'il y a lieu, dans le cadre de son rapport annuel > > . UN وستقوم اللجنة التنفيذية بإبلاغ اجتماع الأطراف عن هذه التوصيات، حسب الاقتضاء، في سياق تقريرها السنوي.
    Le Comité d'application a soumis 32 projets de décision sur les cas de non-respect, pour adoption par la Réunion des Parties. UN وقد رفعت لجنة التنفيذ 32 مشروع مقرر بشأن قضايا عدم الامتثال لاجتماع الأطراف للموافقة عليها.
    Le contenu et le statut du résumé et du rapport de l'atelier pouvaient ensuite être réexaminés par la Réunion des Parties. UN ويمكن لاجتماع الأطراف بعد ذلك إعادة النظر في مضمون ووضع كل من الموجز وتقرير حلقة العمل.
    A cet égard, elle devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses engagements, conformément au point A de la Liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر بنغلاديش في تلقي المساعدة الدولية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب البند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي قد يعتمدها اجتماع للأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال؛
    Toutefois, par la présente décision, le Honduras est averti que, conformément au point B de la liste indicative, dans le cas où il manquerait de s'acquitter de ses obligations dans les délais prévus, la Réunion des Parties envisagerait de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN بيد أن الأطراف تحذر هندوراس، من خلال هذا المقرر، بأنه وفقاً للبند باء من القائمة الإشارية للتدابير، فإن الأطراف ستنظر، في حالة عجزها عن العودة إلى الامتثال بطريقة حسنة التوقيت، في اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير.
    B. Parties ayant fait l'objet de décisions précédentes de la Réunion des Parties et de recommandations du Comité d'application sur les questions relatives aux cas de non-respect UN باء - الأطراف التي كانت موضوع مقررات سابقة لاجتماعات الأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن قضايا متصلة بعدم الامتثال
    À la Réunion des Parties prenantes, le partage d'expériences, les exemples de succès et les enseignements tirés de l'expérience dans des domaines essentiels pour le développement durable ont particulièrement été mis en exergue. UN وانصب التركيز في اجتماع أصحاب المصلحة هذا على تبادل الخبرات، وقصص النجاح، والدروس المستفادة في المجالات الشديدة الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Les travaux entrepris par le Groupe de l'évaluation technique et économique sont ceux spécifiés à l'article 6 du Protocole de Montréal, en plus de ceux demandés le cas échéant par la Réunion des Parties. UN تتمثل المهام التي يضطلع بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في المهام المحددة في المادة 6 من بروتوكول مونتريال، علاوة على المهام التي يُطلب منه القيام بها من وقت لآخر في اجتماعات الأطراف.
    A cet égard, il devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وفي هذا الصدد, لابد لقيرغيزستان من مواصلة تلقي المساعدة الدولية لتمكنيها من الوفاء بتلك الالتزامات طبقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي يمكن أن يتخذها مؤتمر للأطراف بحق عدم الامتثال.
    3. A sa première session, la Réunion des Parties : UN ٣- يقوم اجتماع اﻷطراف بما يلي في دورته اﻷولى:
    a À l'exception des quantités autorisées, approuvées ou faisant l'objet de dérogations en vertu du Protocole ou d'une décision de la Réunion des Parties UN (أ) باستثناء الكميات المسموح بها أو المعتمدة أو المعفاة بموجب البروتوكول أو باجتماع الأطراف.
    9. Prend note avec satisfaction de la Réunion des Parties tenue à Genève du 23 au 25 juillet 1998 et engage celles-ci à poursuivre et renforcer leur participation active au processus enclenché par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement politique d'ensemble; UN ٩ - يرحب باجتماع الطرفين المعقود في جنيف في الفترة ٢٣-٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٨، ويطلب إليهما مواصلة وزيادة مشاركتهما النشطة في هذه العملية التي بدأها اﻷمين العام بهدف التوصل إلى تسوية سياسية شاملة؛
    Participation à la Réunion des Parties prenantes concernant les consultations sur le processus de paix de Djouba dans les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur UN اجتماع الجهات المعنية بعملية سلام جوبا من أجل إجراء مشاورات بشأن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    ii) Adéquation et efficacité des interactions entre le Comité exécutif du Fonds multilatéral et la Réunion des Parties et ses organes subsidiaires; UN ' 2` كفاية وفعالية التفاعل بين اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف واجتماع الأطراف والهيئات الفرعية ذات الصلة؛
    Toutefois, par la présente décision, l'Equateur est averti que, conformément au point B de la liste indicative, au cas où il manquerait de s'acquitter de ses obligations dans les délais prévus, la Réunion des Parties envisagerait de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN واجتماع الأطراف، من خلال هذا المقرر، يحذر إكوادور بموجب البند باء من قائمة التدابير الإرشادية أنه في حالة عدم عودتها إلى الامتثال دون تأخير، فإن مؤتمر الأطراف سوف يبحث في اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من قائمة التدابير الإرشادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more