Le choix de créer deux sections distinctes pour le préambule et les principes résulte des débats de la réunion du Comité préparatoire. | UN | يعكس إدراج جزءين منفصلين، فيما يتعلق بالديباجة والمبادئ، المناقشات التي دارت خلال اجتماع اللجنة التحضيرية. |
L'intensité de l'activité lors de la réunion du Comité préparatoire témoignait de l'importance que les pays attachaient à l'exécution du Programme d'action, mais aussi de la charge affective que les problèmes évoqués revêtaient pour de nombreux groupes. | UN | ولاحظت أن اجتماع اللجنة التحضيرية كان عملية مكثفة عبرت عن الأهمية التي توليها البلدان لمسألة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
J'ai été gêné par le manque de progrès sur des questions de fond au cours de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence. | UN | فقد واجهت عقبات جراء عدم إحراز التقدم بشأن مسائل موضوعية في اجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر. |
Il a organisé une rencontre parallèle sur le Comité Zangger, en marge de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité, à Vienne en 2012. | UN | وقد استضافت كندا نشاطا موازيا بشأن اللجنة على هامش دورة اللجنة التحضيرية التي عقدت في فيينا في عام 2012. |
Les résultats encourageants de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence sont un motif d'optimisme pour nous. | UN | ونرى في النتائج الواعدة لاجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر مبرراً للتفاؤل. |
Il l'encourage aussi à redoubler d'efforts pour participer activement à la réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban et à la Conférence ellemême en 2009. | UN | وتشجِّع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على زيادة جهودها للمشاركة النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي وفي مؤتمر ديربان الاستعراضي في عام 2009. |
L'Organisation a mené des activités de communication auprès de groupes de femmes iraniennes à l'occasion de la réunion du Comité préparatoire pour l'Asie, qui a eu lieu à Téhéran. | UN | ونفذت رابطة الحقوق العالمية أعمالا للاتصال بمجموعات النساء الإيرانية من أجل اجتماع اللجنة التحضيرية الآسيوية في طهران. |
La première est une requête en vue d'ajourner la séance et de la reporter après la réunion du Comité préparatoire du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | الأول يتعلق برفع الدورة وعقدها من جديد بعد اجتماع اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La procédure la plus appropriée et la plus productive serait que le Président de la réunion du Comité préparatoire publie, sous sa seule responsabilité, un rapport récapitulatif accompagné des annexes nécessaires. | UN | وعلى العكس من ذلك فإن اﻹجراء اﻷنسب واﻷجدى هو أن يصدر رئيس اجتماع اللجنة التحضيرية تقريرا موجزا، يكون هو المسؤول الوحيد عنه، مع المرفقات اللازمة. |
Le présent document a été établi à partir de la déclaration faite par le Canada lors de la réunion du Comité préparatoire consacrée au renforcement du processus d'examen. | UN | ترتكز ورقة العمل هذه على البيان الكندي المدلى به في اجتماع اللجنة التحضيرية المتعلق بالعملية المعززة. |
Conclusions adoptées à l'issue de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'entente nationale irakienne, | UN | نتائج اجتماع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الوفاق الوطني العراقي |
Je vous serais obligé de bien vouloir le faire inscrire comme document officiel de la réunion du Comité préparatoire, et distribuer à tous les Etats parties au Traité. | UN | وسأكون ممتنا لو أمكنكم إدراج هذه الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق اجتماع اللجنة التحضيرية وإتاحتها لجميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La Directrice générale s'est référée au paragraphe 14 du rapport annuel, où l'UNICEF présente le Représentant spécial comme l'un de ses principaux partenaires, et a indiqué que celui-ci participait à la réunion du Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى الفقرة 14 من التقرير السنوي التي تعد الممثل الخاص شريكا رئيسيا، ولاحظت كذلك أن الممثل الخاص يشارك في اجتماع اللجنة التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية بشأن الطفل. |
L'intensité de l'activité lors de la réunion du Comité préparatoire témoignait de l'importance que les pays attachaient à l'exécution du Programme d'action, mais aussi de la charge affective que les problèmes évoqués revêtaient pour de nombreux groupes. | UN | ولاحظت أن اجتماع اللجنة التحضيرية كان عملية مكثفة عبرت عن اﻷهمية التي توليها البلدان لمسألة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. كما كان علامة على التزام وقوة إحساس كثير من الفئات بهذه القضايا. |
Dans sa résolution 53/182, elle a prié le Secrétaire général de la Conférence d'organiser la réunion du Comité préparatoire intergouvernemental en deux parties. | UN | وفي قرارها 53/82، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام للمؤتمر تنظيم اجتماع اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية في جزءين. |
Nous attendons avec impatience la réunion du Comité préparatoire de février 2011 afin de pouvoir continuer d'œuvrer à la réalisation de cet important traité. | UN | إننا نتطلع إلى اجتماع اللجنة التحضيرية في شباط/فبراير 2011 لكي يتسنى لنا أن نواصل العمل من أجل إبرام تلك المعاهدة الهامة. |
Il y a un mois, beaucoup de ceux qui sont présents ici aujourd'hui étaient à New York pour la réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2010. | UN | منذ شهر، كان كثير ممن يوجدون منا هنا اليوم في نيويورك لحضور اجتماع اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام 2010 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة. |
5 M. Jarmo Sareva, Directeur du Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement, a ouvert la réunion du Comité préparatoire au nom du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 5- وبالنيابة عن الأمين العام للأمم المتحدة، افتتح السيد جارمو ساريفا، مدير فرع جنيف من إدارة شؤون نزع السلاح، دورة اللجنة التحضيرية. |
12. Des entités de l'ONU, notamment le Département des affaires de désarmement, ont assisté à la réunion du Comité préparatoire, conformément au paragraphe 3 de l'article 44 du projet de règlement intérieur. | UN | 12- وحضرت الأمم المتحدة، بما فيها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، دورة اللجنة التحضيرية وفقاً للفقرة 3 من مشروع المادة 44. |
— En principe, la consultation se tiendrait dans les trois mois précédant la réunion du Comité préparatoire ou de la Conférence d'examen; | UN | ● ويجري هذا التشاور، من الناحية المثالية، في غضون الثلاثة أشهر السابقة لاجتماع اللجنة التحضيرية أو المؤتمر الاستعراضي؛ |
Il encourage par ailleurs l'État partie à participer activement à la réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban et à la Conférence ellemême en 2009. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على المشاركة النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي وفي مؤتمر ديربان الاستعراضي في عام 2009. |
Des exemplaires de la documentation pour la réunion du Comité préparatoire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement seront distribués. | UN | وسيتم توزيع نسخ مسبقة من المواد المتعلقة باجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي الثاني للمسنين. |
La possibilité de renforcer davantage encore cette responsabilité par des moyens tels qu'une amélioration de la procédure de communication des données sera étudiée lors de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP, en avril prochain, et dans le cadre de l'examen du fonctionnement du Traité. | UN | كما سيجري أثناء انعقاد اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار في نيسان/أبريل بحث كيفية تعميق المساءلة، من خلال وسائل ربما شملت تعزيز الإبلاغ، وسيتم ذلك أيضاً فيما بعد، أثناء الاستعراضات الحيوية للمعاهدة. |