"la radio et la" - Translation from French to Arabic

    • الإذاعة
        
    • الاذاعة
        
    • الراديو
        
    • والمسموعة
        
    • للإذاعة
        
    • واﻹذاعة
        
    • اﻹذاعة والتلفزة
        
    la radio et la télévision publiques ont souffert de ces grèves. UN وأثّر الإضراب سلبا على محطات الإذاعة والتلفزيون المملوكة للدولة.
    la radio et la télévision sont encore très importants dans une grande partie du monde, mais de plus en plus d'individus veulent obtenir leurs informations à partir de nouvelles plateformes. UN ولا تزال الإذاعة والتلفزيون حاسمي الأهمية في أنحاء كثيرة من العالم، وإن كانت أعداد متزايدة من الناس تبتغي الحصول على الأخبار والمعلومات من أدوات جديدة.
    La loi relative à la radio et la télévision interdit expressément le recours aux propos haineux. UN ويحظر قانون الإذاعة والتلفزيون صراحة استخدام خطاب الكراهية.
    la radio et la télévision sont autorisées, à moins que, en raison de circonstances spéciales, le Procureur ne limite les possibilités d'écoute pour certains détenus. UN ويتاح للمحتجزين الاستماع الى الاذاعة ومشاهدة التلفزيون إلا في الظروف الخاصة حين يطلب المدعي العام فرض قيود على ذلك بالنسبة ﻷحد المحتجزين.
    Le parti au pouvoir détient quasiment un monopole sur la radio et la télévision nationales à l'échelon du pays. UN ويحتكر الحزب الحاكم تقريباً الراديو والتلفزيون الوطنيين في البلد.
    Il s'agit également des campagnes de sensibilisation conduites à travers des tournées provinciales, des textes imprimés, la radio et la télévision. UN وقد اشتملت هذه الجهود على تنظيم حملات دعوة في صورة قوافل تجوب المقاطعات ومن خلال وسائل الإعلام المطبوعة والمسموعة والمرئية.
    Cela est évident pour la déclaration interprétative relative au monopole de l'État sur la radio et la télédiffusion, qui s'explique par les circonstances de l'époque et qui est devenue totalement sans objet. UN ويتضح ذلك من البيان التفسيري المتعلق باحتكار الدولة للإذاعة والتلفزة، والذي يمكن شرحه بالظروف التي كانت سائدة في عهد سابق، والتي أصبحت غير ذي موضوع تماماً.
    La presse, la radio et la télévision ont rendu compte de ces rencontres. UN وغطت الحدث الصحافة واﻹذاعة والتلفزيون. فيينـا
    Il a suscité une vaste couverture médiatique et donné lieu à débat dans divers médias publics, dont la radio et la presse. UN وحظيت الحلقة الدراسية بتغطية إعلامية واسعة وأثارت مناقشات في مختلف المنافذ الإعلامية العامة مثل الإذاعة والصحف.
    La mainmise de l'État sur la radio et la télévision devra également être corrigée de manière à ce que les partis politiques indépendants puissent s'exprimer sur les ondes. UN وسيتعين أيضا إصلاح سيطرة الدولة على الإذاعة والتلفزيون لكفالة حصول الأحزاب السياسية المستقلة على فرص للبث في الجهازين.
    Elles utilisent la radio et la télévision pour sensibiliser le public par des pièces et des documentaires ainsi que d'autres moyens. UN وتستخدم وسائط الإعلام الجماهيري مثل الإذاعة المسموعة والمرئية بواسطة التمثيليات والبرامج الوثائقية ووسائل أخرى للتوعية.
    la radio et la télévision offrent souvent des images stéréotypées des hommes et des femmes. UN كثيرا ما تقدم الإذاعة والتليفزيون صورا جامدة للرجال والنساء.
    Les moyens d'information habituels sont la radio et la télévision, contrôlées par le gouvernement et auxquelles l'opposition n'a pas accès. UN ووسائط الإعلام الاعتيادية هي أجهزة الإذاعة والتلفزيون، التي تديرها الحكومة ولا تستطيع المعارضة استخدامها.
    la radio et la télévision étaient tenues de rendre compte des politiques du Gouvernement et du Front national islamique. UN ومطلوب من الإذاعة والتليفزيون القيام بالتعبير عن سياسات الجبهة الإسلامية الوطنية.
    L'article 31 a été modifié par l'article 12 de la loi de 1988 sur la radio et la télévision (Radio and Television Act) afin qu'il puisse s'appliquer aux stations de radio locales. UN وقد عُدّلت المادة 31 بالمادة 12 من قانون الإذاعة والتلفزة لعام 1988 لتشمل المحطات الإذاعية المحلية.
    la radio et la presse écrite doivent être renforcées. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الإذاعة ووسائط الإعلام المطبوعة.
    L'article 4 du Code de déontologie de la publicité par la radio et la télévision, qui date de 1991, contient une disposition analogue. UN كما تحتوي المادة 4 من قواعد السلوك للإعلانات التجارية في الإذاعة والتلفزيون، المنشورة عام 1991، على حكم مشابه.
    La loi se contentait en effet d'indiquer que la radio et la télévision hongroises étaient les seules institutions autorisées à produire des programmes. UN ففي حالة هيئة الإذاعة والتلفزيون الهنغارية لم يذكر القانون سوى أنها تمثل المؤسسات الوحيدة المسموح لها بإنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية.
    On a pu diffuser par la radio et la télévision des informations sur les droits de la personne et on a pu promouvoir la non-violence à l'égard des femmes. UN وقد تسنى نشر معلومات عن حقوق الإنسان في الإذاعة والتلفزيون والترويج لمناهضة العنف ضد المرأة.
    la radio et la télévision nationales sont désormais dirigées par des responsables légitimes. UN وهيئة الاذاعة والتلفزيون الوطنية هي اﻵن في أيدي شرعية.
    La foudre a grillé la radio et la balise. Open Subtitles البرق خرب الراديو ومرسل الموقع للحالات الطارئة
    la radio et la télévision d'État ont été un exemple approprié au cours de la campagne électorale. UN وكانــت اﻹذاعة والتلفزة العائدتان للدولة مثالا مناسبا على ذلك خلال الحملة الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more