Malheureusement, la grève de la compagnie aérienne n'a pas permis à la Rapporteuse spéciale de se rendre à Ghardaïa, comme prévu. | UN | غير أن إضراب شركة الطيران حال مع الأسف دون ذهاب المقررة الخاصة إلى غرداية كما كان مقرراً. |
Force est néanmoins pour la Rapporteuse spéciale de constater que de telles peines continuent d'être imposées et appliquées et qu'elles affectent les femmes de manière disproportionnée. | UN | بيد أن المقررة الخاصة تلاحظ أن مثل هذه الأحكام لا تزال تصدر وتُطبَّق وأنها تستهدف النساء بشكل غير متناسب. |
Il demande à la Rapporteuse spéciale de quelle manière le droit au logement pourrait être garanti dans leur cas. | UN | واستفسر من المقررة الخاصة عن سبل ضمان الحق في المسكن للفئة الثانية. |
Elle a prié également la Rapporteuse spéciale de lui présenter, à sa cinquante-huitième session, un rapport sur ses activités dans l'exercice de son mandat. | UN | وطلبت كذلك إلى المقررة الخاصة أن تقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا مؤقتا بشأن إنجاز ولايتها. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme chargée d'étudier la question de la violence à l'égard des femmes sur la situation des femmes en Afghanistan | UN | تقرير المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة عن حالة المرأة في أفغانستان |
Des représentantes de la FMC ont permis à la Rapporteuse spéciale de rencontrer des victimes qui étaient venues demander de l'aide dans l'un ou l'autre des nombreux centres que comprend la Fédération dans le pays. | UN | وقدم ممثلو الاتحاد المقررة الخاصة إلى الضحايا اللائي جئن بحثاً عن المساعدة في مراكزه المتعددة في جميع أنحاء البلاد. |
Cela n’a pas empêché la Rapporteuse spéciale de poursuivre son voyage. | UN | وواصلت المقررة الخاصة مع ذلك رحلتها في ميشيغان وعقدت اجتماعات بمحامين وجامعيين وحراس وسجينات سابقاً. |
Une visite sur place aurait permis à la Rapporteuse spéciale de mieux évaluer la situation et d'apprécier par ellemême ces informations et allégations. | UN | والقيام بزيارة لذات الموقع من شأنه تمكين المقررة الخاصة من إجراء تقييم أفضل للوضع، والتوصل إلى تقدير مستقل للتقارير والادعاءات. |
la Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme ainsi que l'auteur du présent document ont d'ailleurs participé au débat général évoqué ci—dessus. | UN | وقد شاركت المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان، وشارك كاتب هذه الوثيقة في النقاش العام المشار إليه أعلاه. |
La Commission approuve également la demande adressée à la Rapporteuse spéciale de soumettre un rapport préliminaire à la SousCommission, à sa cinquantecinquième session, un rapport intérimaire à sa cinquantesixième session et un rapport final à sa cinquanteseptième session. | UN | كما توافق اللجنة على الطلب الموجه إلى المقررة الخاصة بتقديم تقرير أولي إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين، وتقرير مرحلي في دورتها السادسة والخمسين، وتقرير نهائي في دورتها السابعة والخمسين. |
Elle a aussi prié la Rapporteuse spéciale de prêter attention, dans son prochain rapport, aux questions évoquées dans cette résolution. | UN | كما طلبت من المقررة الخاصة أن تهتم في تقريرها المرحلي القادم بالقضايا التي أثيرت في ذلك القرار. |
12. Prie la Rapporteuse spéciale de prêter attention, dans son prochain rapport sur les droits de l''homme et le terrorisme, aux questions évoquées dans la présente résolution; | UN | ترجو من المقررة الخاصة أن تعنى في تقريرها القادم عن حقوق الإنسان والإرهاب بالمسائل التي أثيرت في هذا القرار؛ |
La Commission a en outre prié la Rapporteuse spéciale de prêter attention, dans son prochain rapport, aux questions évoquées dans la résolution. | UN | ورجت اللجنة من المقررة الخاصة أن تعنى في تقريرها القادم بالمسائل التي أثيرت في هذا القرار. |
22. Demande à la Rapporteuse spéciale de lui présenter un rapport d'activité à sa soixante et unième session ; | UN | 22 - تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ |
Soulignant également qu'il importe que la Rapporteuse spéciale de la Commission du développement social chargée d'étudier la situation des personnes handicapées participe aux travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تشدد على أهمية مشاركة المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة التابعة للجنة التنمية الاجتماعية في أعمال اللجنة المخصصة، |
Dans sa décision 2004/112, la Sous-Commission a prié la Rapporteuse spéciale de lui présenter un rapport intérimaire à sa cinquante-septième session. | UN | وطلبت اللجنة الفرعية في المقرر 2004/112 من المقررة الخاصة أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى الدورة السابعة والخمسين. |
Elle a demandé à la Rapporteuse spéciale de lui faire rapport chaque année, à partir de sa soixantième session, sur les activités exercées dans le cadre de son mandat. | UN | وطلبت اللجنة من المقررة الخاصة أن تقدم إليها سنوياً، اعتباراً من دورتها الستين، تقريراً عن الأنشطة ذات الصلة بولايتها. |
Le Gouvernement demandait également à la Rapporteuse spéciale de faire une déclaration. | UN | وطلبت الحكومة أيضاً إلى المقررة الخاصة أن تصدر بياناً بشأن هذه المسألة. |
Les ONG ont informé la Rapporteuse spéciale de cas de viols suivis de mutilations de la bouche et de l'amputation des jambes. | UN | وأبلغت المنظمات غير الحكومية إلى المقررة الخاصة حالات اغتصاب تلاها تشويه الفم وبتر الساقين. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport d'activité de la Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme sur les droits de l'homme des migrants | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين |
27. la Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme chargée de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et conséquences, a fait une déclaration liminaire. | UN | 27- وألقت المقرِّرة الخاصة للجنة حقوق الإنسان والمعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وتبعاته كلمة في افتتاح المناقشة المواضيعية. |