"la ratification d'instruments" - Translation from French to Arabic

    • التصديق على الصكوك
        
    • بالتصديق على الصكوك
        
    • التصديق على صكوك
        
    • بالتصديق على صكوك
        
    • التصديق على المعاهدات
        
    • والتصديق على الصكوك
        
    • بتصديق تشاد على صكوك
        
    • إلى التصديقات على الصكوك
        
    • والتصديق على صكوك
        
    Reste encore également en suspens l'application de certaines recommandations de la Commission de la vérité comme, par exemple, la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وهناك توصيات للجنة تقصي الحقائق ما زالت عالقة أيضا، مثل التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Elle a pris note des progrès réalisés quant à la ratification d'instruments internationaux des droits de l'homme et de l'engagement du Gabon envers l'abolition de la peine de mort. UN ولاحظت التقدم المحرز في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتزام البلد بإلغاء عقوبة الإعدام.
    La seconde préoccupation concernait la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la Norvège n'était pas encore partie. UN وأما الشاغل الثاني فيتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي ليست النرويج طرفاً فيها بعد.
    Maurice a notamment salué la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et souhaité savoir si la Jamaïque envisageait d'en ratifier d'autres, en particulier la Convention contre la torture. UN وأشادت بجامايكا لقيامها، ضمن جملة أمور، بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، كما طلبت معلومات عما إذا كانت جامايكا ستنظر في التصديق على صكوك أخرى، لا سيما اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il a salué la ratification d'instruments internationaux et l'adoption de la Stratégie pour la croissance et l'emploi. UN وأشادت بالتصديق على صكوك دولية وباستراتيجية النمو والعمالة.
    Elle a exprimé son inquiétude au sujet du rejet des recommandations concernant la ratification d'instruments internationaux. UN وأعربت عن قلقها إزاء رفض التوصيات الداعية إلى التصديق على المعاهدات الدولية.
    Au niveau législatif, les droits civiques des femmes restent limités; malgré la ratification d'instruments internationaux, les clauses discriminatoires des lois n'ont pas été amendées. UN وعلى الصعيد التشريعي، لا تزال الحالة المدنية للمرأة مقيدة. فلم تعدل اﻷحكام المسيئة للمرأة في القوانين بالرغم من التصديق على الصكوك الدولية.
    Il a salué la ratification d'instruments internationaux, en particulier de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأثنت جيبوتي على التصديق على الصكوك الدولية، ولا سيما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a pris note de l'adoption de nouvelles lois et de la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى اعتماد القوانين الجديدة وإلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La Commission s'attelle à promouvoir la ratification d'instruments internationaux et à améliorer le cadre national de lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وتعمل المفوضية على تشجيع التصديق على الصكوك الدولية وتعزيز الإطار الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    J’ai évoqué avec les autorités chinoises un grand nombre de questions relatives aux droits de l’homme, dont la ratification d’instruments internationaux pertinents et la poursuite de la coopération de la Chine avec l’ONU et ses divers mécanismes de protection des droits de l’homme. UN وناقشت مع السلطات الصينية نطاقا عريضا من المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما فيها التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ودعم التعاون مع اﻷمم المتحدة ومختلف آلياتها في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Les États participant à la Conférence devraient être encouragés à s'engager sur un calendrier d'initiatives telles que la ratification d'instruments, la mise en place d'institutions, etc. UN وينبغي تشجيع الدول المشاركة في المؤتمر على إظهار التزامها بجدول زمني لمبادرات تتعلق، مثلاً، بالتصديق على الصكوك أو بإنشاء المؤسسات وما إلى ذلك.
    Elle a également pris note de la ratification d'instruments internationaux et régionaux, du lancement de programmes de développement de la jeunesse et de la révision de la politique nationale en matière de santé. UN وأخذت علماً أيضاً بالتصديق على الصكوك الدولية والإقليمية، وبالشروع في تنفيذ برامج لتنمية الشباب ومراجعة السياسة الوطنية للصحة.
    Les Émirats arabes unis se sont félicités de la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et des formations offertes aux fonctionnaires. UN 94- ورحبت الإمارات العربية المتحدة بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وبتقديم التدريب إلى الموظفين المدنيين.
    Il a également pris note des progrès faits en ce qui concernait la ratification d'instruments et l'invitation permanente aux procédures spéciales. UN ولاحظت غواتيمالا كذلك التقدم الذي تحقق في التصديق على صكوك حقوق الإنسان وتوجيهها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    Cet état de choses pouvait évoluer grâce à la ratification d'instruments internationaux comme la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وهذه الحالة يمكن أن تتحسن بفضل التصديق على صكوك دولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Elle a salué la ratification d'instruments internationaux. UN ورحّبت بالتصديق على صكوك دولية.
    La Mission a continué d'apporter un appui technique au Gouvernement aux fins de la ratification d'instruments internationaux et régionaux. UN وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة في عملية التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية.
    Cuba a félicité Chypre pour les nombreuses modifications apportées à sa législation et pour la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 74- وأشادت كوبا بقبرص لما أدخلته من عديد التعديلات التشريعية والتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Madagascar a salué la ratification d'instruments internationaux et la mise en œuvre d'initiatives concernant la santé, la justice, l'éducation, l'emploi et les droits des femmes et des enfants. UN 81- وأشادت مدغشقر بتصديق تشاد على صكوك دولية وتنفيذ مبادرات تتعلق بالصحة والقضاء والتعليم والعمل وحقوق النساء والأطفال.
    Au nombre des changements d'ordre législatif peuvent figurer l'adoption de nouvelles lois abolissant ou rétablissant la peine de mort ou en limitant ou en élargissant le champ d'application, ainsi que la ratification d'instruments internationaux prévoyant l'abolition de la peine de mort. UN فقد تشمل التغييرات في القوانين التشريعات الجديدة التي تلغي عقوبة الإعدام أو تعيدها، أو تقيد نطاقها أو توسعه، بالإضافة إلى التصديقات على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    La Bosnie-Herzégovine a accueilli favorablement les mesures prises pour améliorer la sécurité et la protection sociales, la ratification d'instruments internationaux fondamentaux, et les réformes judiciaires, administratives et institutionnelles. UN 113- وأشادت البوسنة والهرسك بالتدابير الرامية إلى تعزيز الضمان الاجتماعي والرفاه الاجتماعي، والتصديق على صكوك دولية أساسية، وبالإصلاحات القضائية والإدارية والمؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more