"la rentabilité" - Translation from French to Arabic

    • ربحية
        
    • حيث التكلفة
        
    • الربحية
        
    • فعالية التكلفة
        
    • حيث التكاليف
        
    • فعالية التكاليف
        
    • وربحيتها
        
    • وفعالية تكلفتها
        
    • لربحية
        
    • والربحية
        
    • وفعالية التكاليف
        
    • وفعالية التكلفة
        
    • وفعالية تكاليفها
        
    • وربحية
        
    • وربحيته
        
    Les dépenses publiques dans ce domaine complètent généralement les investissements privés car elles élèvent la rentabilité des sociétés privées. UN وهذه النفقات العامة تمثل بشكل عام تكملة للاستثمارات الخاصة ﻷنها ترفع من ربحية الشركات الخاصة.
    Ils se sont accordés à penser que c'était là un élément essentiel de la restructuration prévue pour en accroître la rentabilité. UN وسلموا بأن مثل هذا التعاون عنصر ضروري في عملية إعادة الهيكلة بهدف زيادة ربحية هذه الشركات.
    Toutefois, quelques Parties ont déploré que l'accent soit mis sur la rentabilité plutôt que sur le développement durable. UN غير أن بعض الأطراف حذرت من الاهتمام بالفعالية من حيث التكلفة بقدر يفوق الاهتمام بالتنمية المستدامة.
    la rentabilité de l'éducation en matière de sexualité est également reconnue. UN واعتُرف أيضا بفعالية التثقيف الجنسي من حيث التكلفة.
    Les banques ont continué de s'attacher à améliorer la rentabilité de leurs opérations et à limiter les risques, notamment au niveau international. UN وقد ظلت المصارف تركز في عملياتها على تحسين الربحية والحد من درجة المجازفة، بما في ذلك حجم القروض الدولية.
    On s'emploiera à renforcer encore davantage les points forts de ces activités et à accroître la rentabilité. UN وسوف تبذل الجهود اللازمة من أجل زيادة دعم القوى الموجودة بالفعل ورفع مستوى فعالية التكلفة.
    Cette proposition vise à accroître l'efficacité et la rentabilité des centres d'information des Nations Unies. UN وهذا الاقتراح يمثل طريقة فعالة من حيث التكاليف للنهوض بأداء وفعالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    On pourrait accroître la rentabilité en mettant en commun les techniques et les connaissances spécialisées en matière de production et d'environnement et en centralisant la commercialisation. UN وبالمستطاع أن يسفر تقاسم تكنولوجيا الانتاج البيئية والخبرات وتحديد مساعي التسويق المجمع عن تحسين اﻷربحية.
    Certes, la rentabilité du secteur a été touchée, mais les importateurs et les exportateurs ont tiré profit de la baisse des tarifs. UN ومع أن ربحية صناعة النقل تأثرت سلبا، استفاد المستوردون والمصدرون من التراجع الكبير في أسعار الشحن.
    Dans les deux cas, les avantages environnementaux ou sociaux des investissements publics en seraient réduits, tout comme la rentabilité des fournisseurs de services. UN وهذان العاملان يحدان من الفوائد البيئية أو الاجتماعية للاستثمارات العامة أو يقوِّضان من ربحية مقدمي الخدمات.
    En effet, la rentabilité de tout nouveau projet de prospection pétrolière au large des côtes du Cameroun, de la Guinée équatoriale et du delta du Niger est menacée. UN وبالفعل فإن ربحية أي عمليات جديدة للتنقيب عن النفط قبالة سواحل الكاميرون وغينيا الاستوائية ودلتا نهر النيجر مهددة.
    Mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales de l'Organisation des Nations Unies UN التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة
    Le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport unique sur les mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales de l'Organisation des Nations Unies. UN طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستقلا عن التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة.
    Le partenariat < < Méthane to Markets > > est une initiative internationale qui favorise la rentabilité, la récupération à court terme du méthane et son utilisation comme source d'énergie propre. UN ' شراكة نقل الميثان إلى الأسواق` هي مبادرة دولية تعمل على النهوض باستعادة الميثان في الأجل القريب بطريقة فعالة من حيث التكلفة واستخدامه كمصدر للطاقة النظيفة.
    Prendre en considération la rentabilité et la viabilité du marché international, soutenu par des mécanismes de garantie relatifs au combustible nucléaire fiables et transparents, en tant que solution de rechange à la création de nouvelles installations nucléaires nationales. UN النظر في فعالية السوق الدولية من حيث التكلفة وقدرتها على البقاء، بالاعتماد على آليات موثوق بها وشفافة للضمانات المتعلقة بالوقود، وذلك كبديل عن إنشاء قدرات وطنية جديدة لدورة الوقود النووي.
    Prendre en considération la rentabilité et la viabilité du marché international, soutenu par des mécanismes de garantie relatifs au combustible nucléaire fiables et transparents, en tant que solution de rechange à la création de nouvelles installations nucléaires nationales. UN النظر في فعالية السوق الدولية من حيث التكلفة وقدرتها على البقاء، بالاعتماد على آليات موثوق بها وشفافة للضمانات المتعلقة بالوقود، وذلك كبديل عن إنشاء قدرات وطنية جديدة لدورة الوقود النووي.
    Il est peu probable que cette tendance change si la rentabilité financière des forêts naturelles ne peut être améliorée. UN ولا يرجح أن تتغير هذه النـزعات إذا لم يتسن تحسين الربحية المالية من الغابات الطبيعية.
    On s'est servi d'un modèle informatique pour illustrer les effets décisifs que les taux et modalités d'imposition pouvaient avoir sur la rentabilité. UN واستخدم نموذج الكتروني لتبيان اﻵثار القوية للمعدلات والهياكل الضريبية على الربحية.
    La gestion de ce matériel s’est nettement améliorée du point de vue du taux d’utilisation et de la rentabilité. UN وكان هناك تحسن كبير في إدارة هذه اﻷصول من حيث الاستغلال اﻷفضل وتحقيق فعالية التكلفة.
    Cette proposition vise à accroître l'efficacité et la rentabilité des centres d'information des Nations Unies. UN وهذا الاقتراح يمثل طريقة فعالة من حيث التكاليف للنهوض بأداء وفعالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Cinquantième session 1er novembre 1995 voulu. Par ailleurs, compte tenu des problèmes budgétaires actuels, l'objectif principal doit être celui de la rentabilité. UN وفي الوقت ذاته نعتقد أنه في ضوء القيود المالية الحالية ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو تحقيق فعالية التكاليف.
    En conciliant les aspects sociaux et économiques, le secteur minier devrait pouvoir accroître la rentabilité de ces activités et les profits. UN ومن المتوقع أن تساهم هذه الصلة بين الجانبين الاجتماعي والاقتصادي في زيادة انتاجية صناعة التعدين وربحيتها.
    Les efforts seront poursuivis pour améliorer la sécurité la coordination et la rentabilité des activités. UN وستتواصل الجهود الرامية إلى تحسين سلامة العملية وتنسيقها وفعالية تكلفتها.
    La nécessité d'accroître le perfectionnement des compétences des ressources humaines a également été soulignée comme une bonne chose pour la rentabilité des entreprises et pour le développement des pays. UN وتم التشديد أيضاً على ضرورة النهوض بمهارات الموارد البشرية باعتبار ذلك عاملاً مهماً لربحية الشركات وتنمية البلدان.
    :: Des mesures permettant d'accroître la compétitivité et la rentabilité des petites exploitations agricoles, notamment en facilitant l'accès aux marchés; UN إجراءات ذات طابع سياسي عام تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية والربحية للمالكين الصغار، بما في ذلك وصولهم إلى الأسواق
    Nous n'avons pas cessé jusqu'à présent d'améliorer la qualité et la rentabilité des programmes d'action antimines. UN والجهود التي بذلناها حتى الآن حققت تقدماً متواصلاً في برامج العمل من أجل إزالة الألغام من حيث النوعية وفعالية التكاليف.
    Le mécanisme de coordination devait permettre d'assurer la légitimité, la crédibilité, la spécificité, la rentabilité, l'efficacité et la durabilité des opérations. UN وينبغي لآلية التنسيق أن تكفل الشرعية والموثوقية والبروز وفعالية التكلفة والكفاءة والاستدامة.
    Cette rivalité encouragerait des efforts persistants en vue d'améliorer la qualité et la rentabilité des activités de développement du système des Nations Unies. UN ومن شأن هذه المنافسة أن تشجع على استمرار الجهود لتحسين نوعية اﻷنشطة اﻹنمائية في المنظومة وفعالية تكاليفها.
    la rentabilité de ces systèmes est liée à leur utilisation. UN وربحية نظم الإنذار المبكر متصلة باستخدامها.
    En conséquence, le Comité n'est pas en mesure d'évaluer la base et la pertinence des hypothèses ou leur impact sur la compétitivité et la rentabilité de l'UNOPS. UN وعليه، لا يستطيع المجلس تقييم أساس ومدى معقولية الافتراضات ولا أثرها على قدرة المكتب على المنافسة وربحيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more