"la représentante de la france" - Translation from French to Arabic

    • ممثلة فرنسا
        
    • ممثل فرنسا
        
    • لممثلة فرنسا
        
    • مندوبة فرنسا
        
    la représentante de la France a exprimé sa reconnaissance au Président, aux membres du Bureau et au secrétariat pour l'aide qu'ils avaient apportée au Comité spécial. UN وأعربت ممثلة فرنسا عن تقديرها للرئيس وأعضاء المكتب والأمانة لما قدموه من دعم للجنة المخصصة.
    Je donne la parole à la représentante de la France, l'ambassadrice Bourgois. UN أعطي الكلمة اﻵن للسفيرة بورجوا ممثلة فرنسا.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante de la France de sa déclaration et des paroles aimables qu'elle a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثلة فرنسا على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة الموجهة الى الرئاسة.
    Le Représentant spécial pense avec la représentante de la France que le texte proposé est utile mais perfectible. UN وأعرب عن اتفاقه مع ممثل فرنسا بأن النص المقترح مفيد، وإن كان يحتاج إلى تحسين.
    Pour ce qui était de l'article 15, il a fait part de son appui à l'idée exprimée par la représentante de la France. UN أما فيما يتعلق بالمادة ١٥، فقد أيﱠد ممثل اليابان وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل فرنسا.
    D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole à ce stade ? Je donne maintenant la parole à la représentante de la France, l'ambassadrice Bourgois. UN فهل يرغب أحد الوفود في طلب الكلمة في هذه المرحلة؟ أعطي الكلمة لممثلة فرنسا السفيرة بورغوا.
    Se référant à une préoccupation exprimée par la représentante de la France, il a déclaré qu'aucune disposition du projet n'empêchait d'employer la langue nationale. UN وبين فيما يتعلق بالقلق الذي أعربت عنه ممثلة فرنسا أنه لا يوجد في اﻹعلان ما يحول دون استخدام اللغة الوطنية.
    Je donne maintenant la parole à la représentante de la France, l'ambassadrice Bourgois. UN أعطي الكلمة اﻵن إلى ممثلة فرنسا السفيرة بورغوا.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante de la France de sa déclaration et des paroles aimables qu'elle a eues pour moi. UN الرئيس: أشكر ممثلة فرنسا على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها لي.
    Il convient avec la représentante de la France que la feuille de route doit être souple. UN وأعرب عن اتفاقه مع ممثلة فرنسا على أن خريطة الطريق ينبغي أن تكون مرنة.
    Comme vous le savez, la représentante de la France auprès de la Conférence, l'Ambassadeur Joëlle Bourgois, est sur le point de quitter Genève, ayant été appelée par son gouvernement à d'autres fonctions importantes. UN إن ممثلة فرنسا لدى المؤتمر السفيرة جو إيل بورجوا على وشك مغادرة جنيف، كما تعلمون، بعد أن استدعتها حكومتها لتولي مهام هامة أخرى.
    50. la représentante de la France a remercié le Président—Rapporteur des efforts qu'il avait accomplis en vue de parvenir à une solution et à l'adoption du projet de protocole. UN ٠٥- وشكرت ممثلة فرنسا الرئيس - المقرر على ما بذله من جهود للتوصل إلى حل وإتاحة اعتماد مشروع البروتوكول.
    Comme l'Assemblée l'a entendu de la bouche de la représentante de la France il y a un instant, un magistrat s'est rendu en Libye. UN وقد سمعتم من ممثلة فرنسا قبل قليل كيف تكلمت عن زيارة القاضي وعن إجرائه المفاوضات والاتصالات، وقيامه بالتحريات التي يريدها.
    95. Concernant les deux versions du paragraphe 4 de l'article 2, la représentante de la France a indiqué qu'elle ne tenait pas plus particulièrement à l'une qu'à l'autre. UN ٥٩- وبخصوص الخيارين المتعلقين بالفقرة ٤ من المادة ٢، أوضحت ممثلة فرنسا أنه ليس لديها تفضيل قوي.
    94. Le PRÉSIDENT dit que l'expression " procédure ouverte " sera remplacée par celle proposée par la représentante de la France dans la version française de la recommandation 15. UN 94- الرئيس: قال إن التعبير الذي اقترحه ممثل فرنسا يفضي إلى تغيير التعبير procédure ouverte في النص الفرنسي للتوصيـة 14.
    la représentante de la France a suggéré de le supprimer. UN واقترح ممثل فرنسا حذف هذه العبارة.
    179. la représentante de la France a dit que certains de ces articles poseraient des problèmes constitutionnels à la France. UN ١٧٩- وقال ممثل فرنسا إن بعض المواد ستتسبب في مشاكل دستورية بالنسبة لفرنسا.
    la représentante de la France a déclaré que l'octroi de l'aide devait tenir compte des besoins et pas uniquement des résultats, et que l'aide publique au développement devait aller aux pays les plus pauvres. UN 41 - وقال ممثل فرنسا إن توزيع المعونة يجب أن يستند إلى الاحتياجات وليس فقط إلى الأداء، وشدد على أن أشد البلدان فقرا هي التي يجب أن تستفيد من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    114. la représentante de la France a réaffirmé la nécessité de faire distribuer en temps voulu les projets de décision dans toutes les langues officielles, conformément à la règle des 24 heures. UN ٤١١ - أعاد ممثل فرنسا تأكيد الحاجة إلى توزيع مشاريع المقررات في الوقت المناسب باللغات الرسمية الست وفقا لقاعدة اﻟ ٤٢ ساعة.
    Je donne maintenant la parole à la représentante de la France. UN وأعطي الكلمة الآن لممثلة فرنسا الموقرة.
    Je donne maintenant la parole à la représentante de la France. UN وأعطي الكلمة الآن لممثلة فرنسا.
    Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Je remercie la représentante de la France. UN الرئيس: أشكر السيدة مندوبة فرنسا وسنناقش الموضوع مع الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more