la représentante de la France a exprimé sa reconnaissance au Président, aux membres du Bureau et au secrétariat pour l'aide qu'ils avaient apportée au Comité spécial. | UN | وأعربت ممثلة فرنسا عن تقديرها للرئيس وأعضاء المكتب والأمانة لما قدموه من دعم للجنة المخصصة. |
Je donne la parole à la représentante de la France, l'ambassadrice Bourgois. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للسفيرة بورجوا ممثلة فرنسا. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante de la France de sa déclaration et des paroles aimables qu'elle a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة فرنسا على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة الموجهة الى الرئاسة. |
Le Représentant spécial pense avec la représentante de la France que le texte proposé est utile mais perfectible. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ممثل فرنسا بأن النص المقترح مفيد، وإن كان يحتاج إلى تحسين. |
Pour ce qui était de l'article 15, il a fait part de son appui à l'idée exprimée par la représentante de la France. | UN | أما فيما يتعلق بالمادة ١٥، فقد أيﱠد ممثل اليابان وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل فرنسا. |
D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole à ce stade ? Je donne maintenant la parole à la représentante de la France, l'ambassadrice Bourgois. | UN | فهل يرغب أحد الوفود في طلب الكلمة في هذه المرحلة؟ أعطي الكلمة لممثلة فرنسا السفيرة بورغوا. |
Se référant à une préoccupation exprimée par la représentante de la France, il a déclaré qu'aucune disposition du projet n'empêchait d'employer la langue nationale. | UN | وبين فيما يتعلق بالقلق الذي أعربت عنه ممثلة فرنسا أنه لا يوجد في اﻹعلان ما يحول دون استخدام اللغة الوطنية. |
Je donne maintenant la parole à la représentante de la France, l'ambassadrice Bourgois. | UN | أعطي الكلمة اﻵن إلى ممثلة فرنسا السفيرة بورغوا. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante de la France de sa déclaration et des paroles aimables qu'elle a eues pour moi. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة فرنسا على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها لي. |
Il convient avec la représentante de la France que la feuille de route doit être souple. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ممثلة فرنسا على أن خريطة الطريق ينبغي أن تكون مرنة. |
Comme vous le savez, la représentante de la France auprès de la Conférence, l'Ambassadeur Joëlle Bourgois, est sur le point de quitter Genève, ayant été appelée par son gouvernement à d'autres fonctions importantes. | UN | إن ممثلة فرنسا لدى المؤتمر السفيرة جو إيل بورجوا على وشك مغادرة جنيف، كما تعلمون، بعد أن استدعتها حكومتها لتولي مهام هامة أخرى. |
50. la représentante de la France a remercié le Président—Rapporteur des efforts qu'il avait accomplis en vue de parvenir à une solution et à l'adoption du projet de protocole. | UN | ٠٥- وشكرت ممثلة فرنسا الرئيس - المقرر على ما بذله من جهود للتوصل إلى حل وإتاحة اعتماد مشروع البروتوكول. |
Comme l'Assemblée l'a entendu de la bouche de la représentante de la France il y a un instant, un magistrat s'est rendu en Libye. | UN | وقد سمعتم من ممثلة فرنسا قبل قليل كيف تكلمت عن زيارة القاضي وعن إجرائه المفاوضات والاتصالات، وقيامه بالتحريات التي يريدها. |
95. Concernant les deux versions du paragraphe 4 de l'article 2, la représentante de la France a indiqué qu'elle ne tenait pas plus particulièrement à l'une qu'à l'autre. | UN | ٥٩- وبخصوص الخيارين المتعلقين بالفقرة ٤ من المادة ٢، أوضحت ممثلة فرنسا أنه ليس لديها تفضيل قوي. |
94. Le PRÉSIDENT dit que l'expression " procédure ouverte " sera remplacée par celle proposée par la représentante de la France dans la version française de la recommandation 15. | UN | 94- الرئيس: قال إن التعبير الذي اقترحه ممثل فرنسا يفضي إلى تغيير التعبير procédure ouverte في النص الفرنسي للتوصيـة 14. |
la représentante de la France a suggéré de le supprimer. | UN | واقترح ممثل فرنسا حذف هذه العبارة. |
179. la représentante de la France a dit que certains de ces articles poseraient des problèmes constitutionnels à la France. | UN | ١٧٩- وقال ممثل فرنسا إن بعض المواد ستتسبب في مشاكل دستورية بالنسبة لفرنسا. |
la représentante de la France a déclaré que l'octroi de l'aide devait tenir compte des besoins et pas uniquement des résultats, et que l'aide publique au développement devait aller aux pays les plus pauvres. | UN | 41 - وقال ممثل فرنسا إن توزيع المعونة يجب أن يستند إلى الاحتياجات وليس فقط إلى الأداء، وشدد على أن أشد البلدان فقرا هي التي يجب أن تستفيد من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
114. la représentante de la France a réaffirmé la nécessité de faire distribuer en temps voulu les projets de décision dans toutes les langues officielles, conformément à la règle des 24 heures. | UN | ٤١١ - أعاد ممثل فرنسا تأكيد الحاجة إلى توزيع مشاريع المقررات في الوقت المناسب باللغات الرسمية الست وفقا لقاعدة اﻟ ٤٢ ساعة. |
Je donne maintenant la parole à la représentante de la France. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثلة فرنسا الموقرة. |
Je donne maintenant la parole à la représentante de la France. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثلة فرنسا. |
Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Je remercie la représentante de la France. | UN | الرئيس: أشكر السيدة مندوبة فرنسا وسنناقش الموضوع مع الأمانة. |