La FICSA souscrivait à la déclaration de la représentante du Réseau ressources humaines et considérait qu'il importait d'envisager la question dans une perspective historique. | UN | وأيدت الرابطة البيان الذي أدلت به ممثلة شبكة الموارد البشرية ونوهت بأهمية النظر إلى هذه القضية في سياقها التاريخي. |
J'appelle maintenant à la tribune la représentante du Réseau des femmes du fleuve Mano pour la paix en Afrique de l'Ouest. | UN | والآن أدعو ممثلة شبكة السلام النسائية لنهر مانو في غرب أفريقيا إلى الحضور إلى المنصة. |
À la demande du Président, la représentante du Réseau des femmes du fleuve Mano pour la paix en Afrique de l'Ouest est escortée à la tribune. | UN | بناء على طلب الرئيس، اصطحبت ممثلة شبكة السلام النسائية لنهر مانو في غرب أفريقيا إلى المنصة. |
la représentante du Réseau ressources humaines a souligné la nécessité de faire montre d'une certaine souplesse, s'agissant d'une étude pilote. | UN | 14 - وشدّدت ممثلة شبكة الموارد البشرية على أن ثمة حاجة إلى المرونة. |
la représentante du Réseau Ressources humaines a toutefois estimé qu'un certain nombre d'autres questions devaient être réglées, notamment celle concernant les mesures à prendre lorsque le travail d'un fonctionnaire laisse à désirer. | UN | إلاّ أن ممثل شبكة الموارد البشرية أعرب عن إحساسه بأنه لا تزال هناك مسائل أخرى تلزم معالجتها، بما في ذلك قصور أداء الموظفين. |
la représentante du Réseau ressources humaines a noté que les activités de la majorité du personnel ne pouvaient plus se comparer à celles d'une fonction publique nationale essentiellement en fonctions dans son pays. | UN | وأشارت ممثلة شبكة الموارد البشرية إلى أنه لم يعد من الممكن مقارنة عمل أغلبية الموظفين بالعمل الذي تقوم به خدمة مدنية وطنية يعمل معظم موظفيها داخل أوطانهم. |
la représentante du Réseau des ressources humaines a noté que, comme on l'avait prévu, la marge était tombée bien au-dessous de 10 %. | UN | 146 - لاحظت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن الهامش انخفض إلى ما دون 110، كما كان متوقعا. |
la représentante du Réseau ressources humaines a noté que les organisations attachaient la plus haute importance à l'examen du régime des traitements et indemnités. | UN | 14 - لاحظت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن المنظمات تولي الأولوية العليا لاستعراض نظام الأجور والاستحقاقات. |
la représentante du Réseau ressources humaines s'est félicitée des progrès accomplis concernant la norme-cadre et a noté que les résultats obtenus montraient bien que des consultations élargies étaient nécessaires lorsque des modifications étaient apportées au régime. | UN | 22 - رحبت ممثلة شبكة الموارد البشرية بالتقدم المحرز بشأن المعيار الرئيسي، وأشار إلى أن النتائج أكدت على الحاجة إلى الأخذ بعمليات استشارية واسعة النطاق عند إدخال تغييرات على النظام. |
la représentante du Réseau ressources humaines a noté que le système à fourchettes élargies apporterait une aide aux organisations à divers titres, notamment en facilitant : | UN | 43 - أشارت ممثلة شبكة الموارد البشرية إلى أن توسيع النطاقات قد يساعد المنظمات في عدد من المجالات: |
la représentante du Réseau ressources humaines a pris note de la marge prévisionnelle. | UN | 157 - أحاطت ممثلة شبكة الموارد البشرية علما بمستوى تقدير الهامش. |
la représentante du Réseau ressources humaines a replacé la question du barème des traitements de base minima dans une perspective historique. | UN | 170- أشارت ممثلة شبكة الموارد البشرية إلى السياق التاريخي الذي استحدث فيه جدول المرتبات الأساسية/الدنيا. |
la représentante du Réseau ressources humaines s'est félicitée de l'esprit de coopération constructive avec lequel le groupe de travail avait mené son étude. | UN | 222- رحبت ممثلة شبكة الموارد البشرية بروح التعاون البناء التي استعرض بها الفريق العامل المنهجية. |
la représentante du Réseau ressources humaines a insisté sur le fait que le processus tout entier devait se caractériser par la clarté, la transparence et le respect de la confidentialité des données. | UN | 236 - أكدت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن الوضوح والشفافية والسرية، ينبغي أن تشكل أساس العملية بأسرها. |
la représentante du Réseau Ressources humaines a pris note des renseignements présentés. | UN | 9 - أحاطت ممثلة شبكة الموارد البشرية علما بالمعلومات التي تضمنها العرض. |
la représentante du Réseau ressources humaines a remercié le secrétariat d'avoir établi un document qui était bien rédigé. | UN | 46 - أعربت ممثلة شبكة الموارد البشرية عن التقدير للأمانة لإعدادها وثيقة محررة بعناية. |
la représentante du Réseau ressources humaines a relevé que le système des Nations Unies n'était pas doté d'un régime fiscal au sens strict. | UN | 49 - وذكرت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن منظومة الأمم المتحدة لا تعمل بنظام ضريـبـي بهذه الصفـة. |
Pour ce qui est de l'entrée en vigueur du régime révisé, la représentante du Réseau Ressources humaines a estimé que la date du 1er janvier 2006 était irréaliste. | UN | 87 - وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتاريخ التنفيذ، ذكرت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن 1 كانون الثاني/يناير 2006 ليس ممكناً من الناحية العملية كتاريخ للبدء. |
la représentante du Réseau ressources humaines a affirmé son soutien à la constitution d'un groupe informel de spécialistes du classement, comme proposé par le secrétariat de la CFPI, étant entendu que ce groupe fonctionnerait dans un cadre virtuel. | UN | 234 - وأكدت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن الشبكة تؤيد إنشاء فريق غير رسمي من خبراء التصنيف على النحو الذي اقترحته أمانة اللجنة، على أساس أن هذا الفريق سيعمل بشكل تقديري. |
la représentante du Réseau Ressources humaines a pris note avec reconnaissance des précieux documents présentés que les organisations avaient trouvés extrêmement utiles et instructifs. | UN | 262 - أحاطت ممثلة شبكة الموارد البشرية علما، مع الشكر، بالوثيقة البالغة الأهمية التي تبين للمنظمات أنها مفيدة جدا وزاخرة بالمعلومات. |
la représentante du Réseau ressources humaines a fait observer que, dans une déclaration antérieure, elle s'était déclarée favorable à l'utilisation de nouvelles méthodes de collecte des données. | UN | 314 - أيَّد ممثل شبكة الموارد البشرية استخدام الوسائل البديلة لجمع البيانات في كلمة أدلى بها سابقا. |