"la représentation au" - Translation from French to Arabic

    • التمثيل في
        
    • والتمثيل في
        
    • التمثيل على
        
    • بالتمثيل في
        
    • والتمثيل على
        
    • التمثيل داخل
        
    Le climat de détente, dont j'ai déjà parlé, doit favoriser l'universalité de la représentation au sein de cette organisation multilatérale. UN إن جو الانفراج الذي أشرت إليه لا بد وأن يعزز من عالمية التمثيل في هذه المنظمة المتعددة اﻷطراف.
    Néanmoins, les délégations continuèrent à chercher des solutions à des questions concernant notamment le traitement des investisseurs pionniers enregistrés et la représentation au Conseil. UN على أن الوفود واصلت التماس حلول ﻷمور منها معاملة المستثمرين الرواد المسجلين ومسألة التمثيل في المجلس.
    On trouvera à l'Annexe II une solution possible à la question de la représentation au Conseil. UN ويمكن الاطلاع على حل مقترح لمسألة التمثيل في المجلس في التفاهم غير الرسمي الوارد في المرفق الثاني.
    Ces processus de réforme se poursuivent, en particulier concernant la représentation au sein de la Banque mondiale. UN عمليات الإصلاح هذه مستمرة، لا سيما من حيث الأصوات والتمثيل في البنك الدولي.
    Les institutions ont appuyé certains aspects de la condition 10, par exemple la nécessité d'unifier la représentation au niveau national. UN 16 - دعمت الوكالات بعض جوانب المعيار 10 فوافقت مثلا على ضرورة توحيد التمثيل على الصعيد القطري.
    3. Il faudrait examiner la question générale de la représentation au Conseil de sécurité eu égard à la situation qui prévaut actuellement et prendre une décision qui reflète la réalité du moment. UN ٣ - تستلزم المسألة العامة المتعلقة بالتمثيل في مجلس اﻷمن أن ينظر إليها في ضوء اﻷوضاع القائمة حاليا، وأن يُبَت فيها بالصورة التي تعكس الواقع الحالي.
    Nous sommes satisfaits de voir reconnue la nécessité d'aligner la représentation au sein du Conseil sur celle d'une organisation dont le nombre de Membres s'est accru de manière aussi sensible. UN ويسعدنا أن نرى اعترافا بضرورة ضمان مواءمة التمثيل في المجلس مع عضوية المنظمة التي زادت زيادة كبيرة جدا.
    Nul ne peut ignorer qu'un grand nombre de pays ont soulevé la question de la représentation au Conseil de sécurité, et de la composition de cet organe. UN ولا يمكن أن نغفل الإشارة إلى أن عددا من البلدان أثارت مسألة التمثيل في مجلس الأمن وتكوينه.
    L'année passée, nous avions institué un débat commun sur le rapport du Conseil de sécurité et la question de la représentation au Conseil. UN ففي العام الماضي، أسسنا مناقشة مشتركة بشأن تقرير مجلس الأمن وبشأن مسألة التمثيل في المجلس.
    L'Espagne est favorable à une augmentation de la représentation au Conseil de sécurité de tous les groupes régionaux. UN وتحبذ اسبانيا زيادة التمثيل في مجلس اﻷمن لكل المجموعات اﻹقليمية.
    Il est donc manifeste que la représentation au Conseil de sécurité doit corroborer cette nouvelle situation. UN ولذا فإن من الواضح جدا أن التمثيل في مجلس اﻷمن ينبغي أن يجسد هذا التوزيع الجديد.
    Le BSCI en déduit que le nouveau système de sélection du personnel n'a pas eu d'effet soutenu sur la représentation au Secrétariat. UN ويستخلص المكتب لذلك أن النظام الجديد لاختيار الموظفين لم يكن له أي تأثير مطرد على معدلات التمثيل في الأمانة العامة.
    la représentation au Conseil de sécurité sera véritablement démocratique lorsque l'équité et la justice auront été incorporées en tant que principes directeurs. UN ولن يكون التمثيل في مجلس الأمن ديمقراطيا بحق إلا عندما ينظر إلى الإنصاف والعدالة بوصفهما مبدأين توجيهيين.
    Ma délégation estime que, si la question de la représentation au sein du Conseil revêt bel et bien la plus haute importance, nous devons à tout moment nous rappeler pourquoi elle est si importante. UN ويرى وفدي أنه بينما تكتسي مسألة التمثيل في المجلس أهمية فائقة، لا بد لنا من أن نتذكر دائما سبب أهميتها.
    En novembre 2001, il a été décidé que la représentation au sein du Fono serait modifiée en fonction des résultats du recensement de 2001. UN 8 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تقرر تغيير التمثيل في مجلس الفونـو على أساس نتائج التعـداد السكاني لعام 2001.
    la représentation au sein des conseils municipaux n'a pratiquement pas bougé, avec 15,6 % en 1994 contre 15,5 % en 1991. UN وبقي التمثيل في المجالس البلدية بدون تغيير بصورة أساسية عند نسبة ١٥,٦ في المائة عام ١٩٩٤ و ١٥,٥ في المائة في عام ١٩٩١.
    la représentation au sein des autres groupes de travail est souhaitable mais non obligatoire. UN أما التمثيل في اﻷفرقة العاملة اﻷخرى فليس الزاميا ولكنه مستصوب .
    La question de l'égalité entre les sexes, y compris la représentation au sein du Bureau du Président de l'Assemblée, a été soulevée dans divers contextes. UN وأثيرت مسألة ضمان المساواة بين الجنسين في مختلف سياقات العمل، بما في ذلك التمثيل في مكتب رئيس الجمعية العامة.
    Ainsi, cette loi stipule que l’égalité entre les sexes doit être à la base des méthodes d’enseignement, de la représentation au sein des comités et conseils publics et de l’emploi, bien que les statistiques en la matière prouvent que des progrès restent à accomplir. UN وينص القانون على سبيل المثال على أن مبدأ المساواة بين الجنسين لا بد وأن يشكل أساسا لطرق التدريس، والتمثيل في اللجان والمجالس العامة، والتوظيف، رغم أن اﻹحصائيات تظهر أنه لا يزال الكثير مما ينبغي عمله.
    Pour ce qui est de la participation à la vie politique et publique, celle des femmes est assez réduite ; quant à la représentation au plus haut niveau de prise de décision, l'égalité entre hommes et femmes dans la vie politique demeure insuffisante encore que les femmes ait une représentation à 10% au niveau du parlement. UN وتشارك المرأة بصورة محدودة نوعاً ما في الحياة السياسية والعامة؛ وأما فيما يخص التمثيل على أعلى مستويات اتخاذ القرار، فإن المساواة بين الرجال والنساء في الحياة السياسية ما زالت غير كافية ولو أن النساء ممثَّلات بنسبة 10 في المائة على مستوى البرلمان.
    8. La Roumanie continuera à accorder une attention particulière à l'échange de vues et au débat sur la représentation au Conseil de sécurité, et à l'accroissement de son efficacité. UN ٨ - وستواصل رومانيا إيلاء اهتمام خاص لتبادل اﻵراء والمناقشات المتعلقة بالتمثيل في مجلس اﻷمن وبزيادة كفاءته.
    La participation à la vie politique et publique et la représentation au niveau international UN المشاركة في الحياة العامة والسياسية والتمثيل على الصعيد الدولي
    C'est pourquoi nous soutenons les efforts tendant à élargir la représentation au sein du Conseil de sécurité, avec l'augmentation du nombre de ses membres, tout en souhaitant que cette réforme respecte les règles de démocratie et de transparence. UN ولهذا السبب فإننا نساند الجهود الهادفة الى توسيع التمثيل داخل مجلس اﻷمن بزيادة عدد أعضائه متمنين أن يتم ذلك وفقا لقواعد الشفافية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more