"la reproduction" - Translation from French to Arabic

    • الاستنساخ
        
    • استنساخ
        
    • الإنجابية
        
    • الإنجاب
        
    • التكاثر
        
    • لاستنساخ
        
    • بالإنجاب
        
    • والإنجاب
        
    • والاستنساخ
        
    • تكاثر
        
    • النسخ
        
    • استنساخها
        
    • للاستنساخ
        
    • مجال التناسل
        
    • واستنساخ
        
    Le montant prévu correspond au coût des fournitures de bureau, y compris la reproduction des documents et l'impression des formulaires. UN تشمل هذه التقديرات تكلفة لوازم المكاتب بما في ذلك تكلفة لوازم الاستنساخ وطباعة الاستمارات.
    Il faudra donc sans doute revoir l'utilisation des pages imprimées comme unité de mesure pour la reproduction. UN لذا قد يلزم مزيد من الاستعراض لمسألة اتخاذ عدد الصفحات المطبوعة وحدة لقياس الاستنساخ.
    Il est rappelé aux participants que le secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة العامة لن يتسنى لها تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    :: La santé de la reproduction et les connaissances de base sur les IST, le VIH et le sida; UN :: الصحة الإنجابية والمعارف الأساسية المتعلقة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Dans l'UE, la proposition visant à classer et étiqueter le HBCD comme toxique pour la reproduction et le développement est actuellement à l'étude. UN ويجري حالياً في الاتحاد الأوربي مناقشة الاقتراح المتعلق بتصنيف ووسم هذه المادة، بخصوص أثارها السمية على الإنجاب والنمو.
    Par exemple, les œufs de certaines espèces aviaires canadiennes renferment des concentrations de mercure qui constituent une menace pour la reproduction. UN فعلى سبيل المثال فإن بيض بعض أنواع الطيور الكندية يتضمن مستويات من الزئبق تشكل تهديدا على التكاثر.
    Conformément à l'organigramme proposé à l'annexe II, ce fonctionnaire serait également chargé de superviser les Groupes de la reproduction, de la distribution et de la correspondance. UN وفي إطار الهيكل الموجز في المرفق اﻷول، سيتحمل هذا الموظف أيضا مسؤولية اﻹشراف على وحدات الاستنساخ والتوزيع والمراسلات.
    Dans les services chargés de la reproduction et de la distribution des documents, la technique du code à barres est de plus en plus largement employée pour suivre les opérations de traitement de la documentation et mesurer les résultats. UN وفي مجالي الاستنساخ والتوزيع، تجري زيادة استخدام تكنولوجيا الرموز الشفرية للخطوط المتوازية لمتابعة العمل أو قياس اﻷداء.
    Section d'interprétation, Groupe de l'édition électronique et Groupe de la reproduction et de la distribution UN قسم الترجمة الشفوية ووحدة النشر الإلكتروني ووحدة الاستنساخ والتوزيع
    Il est rappelé aux participants que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشاركين في الدورة إلى أن الأمانة العامة لن تتمكن من تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Il n'est pas responsable de la reproduction et de la distribution de déclarations ou d'observations concernant les communications. UN ولا تكون الأمانة مسؤولة عن استنساخ وتوزيع البيانات المتعلقة بالبلاغات.
    Convention pour la protection des producteurs de phonogrammes contre la reproduction non autorisée de leurs phonogrammes UN اتفاقية حماية منتجي التسجيلات الصوتية ضد استنساخ تسجيلاتهم دون تصريح
    Cette politique rentre en droite ligne des orientations de la stratégie de la santé de la reproduction des adolescents. UN وتتماشى هذه السياسة مع المبادئ التوجيهية لاستراتيجية الصحة الإنجابية للمراهقين.
    approvisionnement des FS en produits de santé de la reproduction (SR) et consommables. UN إمداد وحدات الرعاية الصحية بالمنتجات الخاصة بالصحة الإنجابية ولوازم أخرى.
    Le HBCD peut perturber l'axe hypothalamo-pituito-thyroïdien et causer des effets toxiques pour la reproduction et le développement. UN ولهذه المادة قدرة على التداخل مع محور هرمونات الهايبوثلامس والغدتين النخامية والدرقية مسببة تأثيرات على الإنجاب والنمو.
    D'autres systèmes pouvant être affectés comprennent les systèmes respiratoire, gastro-intestinal, hématologique, immunitaire et liés à la reproduction. UN ومن الأجهزة الأخرى التي قد تتأثر بالزئبق الجهاز التنفسي والجهاز الهضمي والجهاز الدموي والجهاز المناعي وأجهزة التكاثر.
    Il est rappelé aux participants que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة ليست في موقف يمكنها من عرض خدمات لاستنساخ هذه النصوص.
    Pour ce qui concerne la femme, elle joue le rôle d'épouse, de mère et principalement de la reproduction. UN وفيما يتصل بالمرأة، فإنها تضطلع بدور الزوجة والأم، وبصفة خاصة، ذلك الدور المتعلق بالإنجاب.
    Membre du Conseil directeur de la Commission de la citoyenneté et de la reproduction (CCR). UN وعضوة في مجلس إدارة لجنة المواطنة والإنجاب.
    Dans les domaines de la traduction et de la reproduction, on constate également que les objectifs fixés pour l'exercice biennal ont été réalisés de façon satisfaisante. UN وتبين مجالات الترجمة والاستنساخ أيضا التزاما جيدا بالأهداف المحددة لفترة السنتين.
    Certaines Parties ont toutefois insisté sur la nécessité de préserver la biodiversité et les ressources génétiques de la flore et de la faune afin de garantir la reproduction des espèces forestières. UN ومع ذلك، أكدت بعض الأطراف الحاجة إلى صون التنوع البيولوجي والموارد الوراثية للنباتات والحيوانات لضمان تكاثر الغابات.
    Papeterie et fournitures de bureau, y compris les fournitures pour la reproduction interne UN القرطاسية ولوازم المكاتــب، بمـا في ذلك لوازم النسخ الداخلي
    Elle a également permis la création ou la reproduction de ressources dans des langues et des dialectes locaux. UN وأتاح هذا إعداد الموارد أو استنساخها باللغات واللهجات المحلية.
    À ces salles et bureaux viennent s'ajouter une salle de projection, des locaux pour la reproduction et la distribution des documents et un espace réservé aux expositions (matériel d'information ou expositions artistiques). UN ويوجد أيضا قاعة للعرض السينمائي، وغرف للاستنساخ ولتوزيع الوثائق، ومنطقة للعرض وتقديم المعروضات الفنية.
    41. Il convient de tenir compte de la nécessité d'encourager et d'appuyer la recherche fondamentale et la recherche opérationnelle, en particulier dans le domaine de la reproduction humaine. UN ٤١ - ينبغي تناول الحاجة إلى تشجيع ودعم كل من البحوث اﻷساسية والتنفيذية، ولا سيما في مجال التناسل البشري.
    Un appui a été fourni en vue de la traduction et de la reproduction des projets de loi. UN وتم تقديم الدعم للترجمة القانونية واستنساخ مشاريع القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more