Fonds d'affectation spéciale de l'Allemagne à l'appui du Programme du PNUD sur la responsabilité et la transparence | UN | صندوق ألمانيا الاستئماني من أجل برنامج المساءلة والشفافية التابع للبرنامج الإنمائي |
S'en trouveraient ainsi renforcées la responsabilité et la transparence du système des Nations Unies dans l'obtention de résultats et l'utilisation efficace des ressources. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز المساءلة والشفافية في منظومة الأمم المتحدة في تحقيق النتائج، واستخدام الموارد بكفاءة. |
Le Comité a constaté qu'en raison de l'importance des montants en jeu, il faudrait renforcer la responsabilité et la transparence dans certains domaines. | UN | ورأى المجلس أنه من الضروري تحسين المساءلة والشفافية في بعض المجالات بسبب جسامة المبالغ المالية المتعلقة بها. |
La force des organismes de gouvernance reposera sur une large représentation, le principe de la responsabilité et la transparence. | UN | وستبنى قوة مؤسسات الحوكمة في جنوب السودان على التمثيل الواسع والمساءلة والشفافية. |
Il a été signalé que la responsabilité et la transparence dans le domaine des mesures de désarmement nucléaire prises par tous les États parties demeuraient le principal critère permettant d'évaluer le fonctionnement du Traité. | UN | وجرى التشديد على أن اتسام تدابير نزع السلاح النووي التي تتخذها جميع الدول الأطراف بالمساءلة والشفافية ما زال يشكل المعيار الرئيسي لتقييم تنفيذ المعاهدة. |
Le principe du retour volontaire des personnes déplacées est respecté, et un ordre militaire a été publié pour renforcer la responsabilité et la transparence et combattre l'abus de la population civile par les services de sécurité. | UN | وقال في هذا الصدد إن مبدأ عودة المشردين داخلياً عودة طوعية يجري احترامه، وإنه قد صدر أمر عسكري يقضي بتوفير المزيد من المساءلة والشفافية لمكافحة إيذاء الأجهزة الأمنية للسكان المدنيين. |
Une bonne gouvernance est essentielle à l'élimination de la pauvreté, particulièrement lorsqu'il s'agit de lutter contre la corruption et d'accroître la responsabilité et la transparence. | UN | والإدارة العامة الرشيدة أساسية للقضاء على الفقر، ولا سيما لمكافحة الفساد وتحسين المساءلة والشفافية. |
Son introduction a permis d'accroître la responsabilité et la transparence financières à tous les niveaux du Programme. | UN | فقد عزز اتباع نظام أطلس المساءلة والشفافية الماليتين في جميع أنحاء المنظمة. |
Le Gouvernement a mis en place un cadre institutionnel stable, reposant sur la responsabilité et la transparence, et a pris des mesures décisives destinées à consolider la sécurité sociale et la primauté du droit. | UN | ولدى الحكومة إطار مؤسسي مستقر يقوم على المساءلة والشفافية والسياسات الحاسمة لتعزيز الأمن الاجتماعي وسيادة القانون. |
Cela accroîtrait la responsabilité et la transparence, dans l'esprit du Consensus de Monterrey. | UN | ومن شأن ذلك أن يعمل على زيادة المساءلة والشفافية بروح توافق آراء مُنتِرَّي. |
Les conditions devraient être limitées et conformes aux plans stratégiques du pays concerné et n'être posées que pour garantir la responsabilité et la transparence. | UN | وينبغي أن تكون الشروط محدودة ومتسقة مع الخطط الإستراتيجية القطرية، وألا تهدف من ثم سوى إلى ضمان المساءلة والشفافية. |
Fonds d'affectation spéciale de l'Allemagne à l'appui du Programme du PNUD sur la responsabilité et la transparence | UN | الصندوق الاستئماني لألمانيا من أجل برنامج المساءلة والشفافية التابع للبرنامج الإنمائي |
Quelques orateurs ont jugé qu'il importait au premier chef d'améliorer la responsabilité et la transparence à tous les niveaux. | UN | وقال عدد من المتحدثين إن من اﻷهمية البالغة تحسين المساءلة والشفافية على شتى المستويات. |
la responsabilité et la transparence du gouvernement sont tout aussi importantes. | UN | ويعدل ذلك في اﻷهمية تطبيــق مبــدأ المساءلة والشفافية في الحكم. |
L’aide internationale s’est concentrée sur la création de capacités, afin de garantir la responsabilité et la transparence quant à l’usage des ressources nationales, ainsi que l’exige la régularité financière. | UN | وكانت تدابير بناء القدرات، التي تستهدف ضمان المساءلة والشفافية في استخدام الموارد الوطنية بوصفهما شرطا ضروريا لتحقق السلامة المالية، محور تركيز المساعدة الدولية. |
Il est en outre prévu d'améliorer la qualité des rapports ainsi que d'insister sur la responsabilité et la transparence. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقع تحسين نوعية اﻹبلاغ وتقديم التقارير وتحسين جودة المساءلة والشفافية. |
C'est ce type d'arrangement qui peut renforcer le respect du principe de la responsabilité et la transparence. | UN | والترتيب الذي يكون من هذا النوع هو الذي يستطيع حقا كفالة المساءلة والشفافية. |
En 2012, l'Office a continué à renforcer la responsabilité et la transparence. | UN | وخلال عام 2012، واصلت الأونروا تحسين جوانب المساءلة والشفافية لديها. |
La bonne gouvernance, la responsabilité et la transparence doivent être considérées comme des conditions indispensables pour tirer pleinement profit de l'annulation de la dette. | UN | وينبغي النظر إلى الإدارة الرشيدة والمساءلة والشفافية على أنها عوامل حاسمة الأهمية لإطلاق المنافع التي تتأتى من هذا الإعفاء من الديون. |
la responsabilité et la transparence par tous les États parties dans le domaine du désarmement nucléaire demeurent le principal critère permettant d'évaluer le fonctionnement du Traité. | UN | وجرى التشديد على أن اتسام تدابير نزع السلاح النووي التي تتخذها جميع الدول الأطراف بالمساءلة والشفافية ما زال يشكل المعيار الرئيسي لتقييم طريقة عمل المعاهدة. |
la responsabilité et la transparence contribueraient ainsi au renforcement de la légitimité et de l'efficacité d'un Conseil de sécurité plus équitablement représentatif. | UN | ومن ثم يمكن للمساءلة والشفافية أن يسهما في تعزيز شرعية وفعالية مجلــــس اﻷمن الذي يتحقق فيه التمثيل اﻷكثر انصافا. |
La restructuration de la Commission durant cette période visait à rationaliser l'organisation et à renforcer la responsabilité et la transparence à tous les niveaux. | UN | وكانت إعادة هيكلة اللجنة خلال هذه الفترة تستهدف تبسيط الهيكل التنظيمي وتعزيز المسؤولية والمساءلة على جميع مستوياتها. |
Les principaux organismes publics s'occupant des investisseurs étaient encouragés à établir des chartes des droits et obligations des clients pour accroître la responsabilité et la transparence et pour réduire la corruption. | UN | وتشجَّع الوكالات الحكومية الرئيسية التي تتعامل مع المستثمرين على وضع مواثيق للتعامل مع الزبائن، وذلك من أجل تحسين عنصري المحاسبة والشفافية وللتقليل من الفساد. |
La pénurie générale de ressources aggravée par la crise financière ont donné une grande importance aux recommandations du Bureau, qui devraient permettre d'améliorer la gestion, la responsabilité et la transparence. | UN | لقد أسفرت ندرة الموارد بصورة عامة، إضافة إلى اﻷزمة المالية، عن زيادة أهمية توصيات المكتب، إلى حد كبير، مما من شأنه أن يؤدي إلى إدارة أفضل وإلى المزيد من المساءلة وزيادة الشفافية. |
En 1998, un nouvelle série de débats de deux jours a été inaugurée avec la participation des représentants des entreprises et de l’industrie et d’autres groupes importants, afin d’élaborer, de promouvoir et de partager des pratiques de développement durable et d’encourager la responsabilité et la transparence dans les entreprises. | UN | وفي عام ٨٩٩١، بدأ إرساء تقليد جديد بجزء مخصص لحوار يستغرق يومين، يسمح بتمثيل دوائر اﻷعمال والصناعة، فضلا عن المجموعات الرئيسية اﻷخرى، للدخول في مناقشات من أجل دراسة تفصيلية لممارسات التنمية المستدامة وتشجيعها وتقاسمها وتعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها. |