Il assume la responsabilité générale de l'exécution des programmes et projets financés par la Fondation pour les Nations Unies. | UN | ويتولى المدير التنفيذي المسؤولية العامة عن كفالة تنفيذ البرامج والمشاريع التي تمولها مؤسسة الأمم المتحدة. |
Les partenaires sociaux sont responsables au premier chef de la formation des salaires, tandis que l'Etat a la responsabilité générale de l'économie, au-delà de la responsabilité des partenaires en matière de formation des salaires. | UN | وتقع على عاتق الشركاء الاجتماعيين المسؤولية الأساسية عن تحديد الأجور، بينما تتولى الدولة المسؤولية العامة عن الاقتصاد. |
Dans le cadre du Conseil national de la police suédoise, les activités antiterroristes en Suède sont placées sous la responsabilité générale du Service de la sécurité. | UN | وفي إطار هيئة الشرطة الوطنية السويدية، تتولى شرطة الأمن السويدية المسؤولية العامة عن أعمال مكافحة الإرهاب في السويد. |
Le Groupe d'experts gouvernementaux mènera des travaux préparatoires en vue de la quatrième Conférence d'examen sous la responsabilité générale du Président désigné. | UN | وسيضطلع الفريق بأعمال تحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع تحت المسؤولية الشاملة للرئيس المعيّن. |
Le Groupe d'experts gouvernementaux mènera des travaux préparatoires en vue de la quatrième Conférence d'examen sous la responsabilité générale du Président désigné. | UN | وسيضطلع الفريق بأعمال تحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع تحت المسؤولية الشاملة للرئيس المعيّن. |
Le Procureur adjoint assume la responsabilité générale de la gestion du Bureau du Procureur à Kigali. | UN | ١٠ - يضطلع نائب المدعي العام بالمسؤولية الشاملة ﻹدارة مكتب المدعي العام في كيغالي. |
L’Administrateur a la responsabilité générale de l’organisation, des services de séance et de la documentation des sessions du Comité mixte, de son Comité permanent, du Comité d’actuaires ainsi que des groupes de travail établis par le Comité mixte. | UN | ويضطلع المسؤول التنفيذي اﻷول بالمسؤولية العامة عن تنظيم دورات المجلس ولجنته الدائمة، ولجنة اﻹكتواريين واﻷفرقة العاملة التي ينشئها المجلس وتوفير الخدمات والوثائق لها. |
Il assume également la responsabilité générale de la gestion des installations et de l'affectation des locaux à usage de bureaux à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتولى المسؤولية العامة أيضا عن إدارة المرافق وتخصيص حيز المكاتب في الأمم المتحدة. |
Ce centre de liaison aura la responsabilité générale des questions relatives à l'OMC au sein du Ministère; | UN | وسيتولى مركز التنسيق هذا المسؤولية العامة عن المسائل المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية في الوزارة. |
Dans chaque domaine, la responsabilité générale est confiée à un chef de file qui collabore avec d'autres organismes. | UN | ولكل مجال وكالة رائدة تتحمل المسؤولية العامة وتساعدها وكالات متعاونة. |
Le quartier général du groupe d'appui serait installé à Vukovar et serait placé sous la responsabilité générale d'un petit groupe technique basé à Zagreb. | UN | وسيكون مقر فريق الدعم في فوكوفار وسيعمل تحت المسؤولية العامة لوحدة فنية صغيرة يوجد مقرها في زغرب. |
Le Secrétaire général a la responsabilité générale de l'orientation des opérations de maintien de la paix en fonction des mandats pertinents. | UN | يتولى اﻷمين العام المسؤولية العامة المتمثلة في توجيه عمليات حفظ السلام استنادا الى الولاية المحددة لهذه العمليات. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général est le chef de la mission et assume la responsabilité générale de l'opération sur le terrain. | UN | والممثل الخاص لﻷمين العام هو رئيس البعثة وتقع على كاهله المسؤولية العامة عن العملية في الميدان. |
Un membre de la direction de l'organisation devrait être investi de la responsabilité générale de répondre de la capacité globale de l'organisation en matière de continuité des opérations. | UN | وينبغي منح أحد كبار المسؤولين الإداريين المسؤولية الشاملة عن قدرات المنظمة العامة في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
Pour sa part, ce dernier assume la responsabilité générale de l'application des rôles et responsabilités définis dans la grille de répartition des tâches. | UN | ويتحمل وكيل الأمين العام المسؤولية الشاملة عن تنفيذ الأدوار والمسؤوليات المحددة في المصفوفة. |
Un membre de la direction de l'organisation devrait être investi de la responsabilité générale de répondre de la capacité globale de l'organisation en matière de continuité des opérations. | UN | وينبغي منح أحد كبار المسؤولين الإداريين المسؤولية الشاملة عن قدرات المنظمة العامة في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
L'adoption de cette déclaration pendant la session actuelle de l'Assemblée générale sera un jalon important sur la voie du renforcement du rôle des organismes régionaux dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales sous la responsabilité générale du Conseil de sécurité. | UN | وسيكون إقرار هذا اﻹعلان في الدورة الحالية للجمعية العامة معلما هامـا علـى طريق تعزيــز دور الهيئات اﻹقليمية في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، في ظل المسؤولية الشاملة لمجلس اﻷمن. |
Le Gouvernement a la responsabilité générale du développement de la qualité, de l'administration et du financement du secteur; le fonctionnement des jardins d'enfants est financé par des subventions à des fins générales. | UN | وتضطلع الحكومة بالمسؤولية الشاملة عن جودة تنمية هذا القطاع وإدارته وتمويله، وتندرج أنشطة رياض الأطفال ضمن المنح المخصصة للأغراض العامة. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni garde la responsabilité générale de la mise en œuvre de la Convention et d'autres domaines réservés, tels que la politique économique et la politique étrangère, mais de nombreuses décisions d'exécution seront déléguées aux nouvelles administrations. | UN | وفيما تحتفظ حكومة المملكة المتحدة بالمسؤولية العامة عن تنفيذ الاتفاقية إلى جانب شؤون أخرى مخصصة لها، بما يشمل سياسات الاقتصاد والخارجية، فستفوض الإدارات الجديدة أمر عدة قرارات. |
la responsabilité générale des études au jour le jour est assumée par un directeur de projet du pays bénéficiaire. | UN | ويتحمل مدير وطني للمشروع المسؤولية الكاملة عن هذه الدراسات على أساس يومي. |
51. Le département des ressources humaines de l'organisation assume la responsabilité générale du suivi des absences du personnel, y compris celles dues au congé de maladie. | UN | 51- تتولى إدارة الموارد البشرية في المنظمة المسؤولية الإجمالية عن رصد حالات غياب الموظفين، بما في ذلك الإجازات المرضية. |
Les États ont la responsabilité générale de protéger et de préserver l'environnement marin et les ressources biologiques dans tous les océans. | UN | وتقع على عاتق الدول مسؤولية عامة عن حماية وصون البيئة البحرية والموارد البحرية الحية في جميع المحيطات. |
6. La Réunion des Hautes Parties contractantes de 2007 avait décidé que la question des mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP) continuerait à être examinée sous la responsabilité générale du Président désigné. | UN | 6- وقرر أيضاً اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2007 أن يبقي مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد قيد النظر تحت المسؤولية الكلية للرئيس المسمى. |
Un groupe de délégations a déclaré que la responsabilité générale de la coordination du processus de planification devrait incomber au PNUD. | UN | وذكرت مجموعة من الوفود أنه ينبغي أن يكون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولية شاملة عن تنسيق عملية التخطيط. |
378. Le Ministère de la santé chapeaute tout le système de santé; c'est à lui qu'incombe la responsabilité générale de la prestation des services de santé dans l'ensemble du pays. | UN | ٣٧٨- وتمثل وزارة الصحة المؤسسة العليا في هذا المجال حيث تضطلع بالمسؤولية الكاملة لتنفيذ الخدمات الصحية في البلاد. |
Le Gouvernement a mis en place un Conseil national de la jeunesse, auquel il a confié la responsabilité générale de ces questions. | UN | وأنشأت الحكومة المجلس الوطني للشباب وكلفته بمسؤولية شاملة. |
1. Le Secrétaire général assume la responsabilité générale de la sûreté et de la sécurité du personnel, des locaux et des biens des organismes des Nations Unies dans les villes sièges et sur le terrain. | UN | 1 - يتولى الأمين العام المسؤولية عموما عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في المقر والمواقع الميدانية. |
36. Le Consortium, qui était le maître d'oeuvre du projet, avait la responsabilité générale de la construction du barrage ainsi que de la gestion, de la supervision et du contrôle du projet, des sous-traitants et des fournisseurs. | UN | ٦٣ - وكان الكونسورتيوم هو المتعاقد على المشروع وأنيطت به كامل المسؤولية عن بناء السد وإدارته واﻹشراف عليه ومراقبة المشروع والمتعاقدين من الباطن والموردين. |
Le Comité engage instamment l'État partie à désigner l'organe gouvernemental ayant la responsabilité générale de l'application du Protocole facultatif et à mettre en place un mécanisme institutionnel en vue d'assurer une coordination efficace entre les ministères et d'autres organes et partenaires gouvernementaux en ce qui concerne l'application du Protocole facultatif. | UN | 6- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعيين كيان حكومي يُكلف بالمسؤولية الكلية عن تنفيذ البروتوكول الاختياري، وعلى إنشاء آلية مؤسسية لتنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري على نحو فعال فيما بين الوزارات وغيرها من الكيانات الحكومية والشركاء الحكوميين. |
Le Directeur de la Division de l’administration assume la responsabilité générale de la gestion des ressources humaines et financières et des opérations d’appui de la MINUK et conseille le Représentant spécial du Secrétaire général sur les questions de gestion administrative internes. | UN | ١٠١ - يتولى مدير شعبة اﻹدارة مجمل المسؤولية عموما عن تدبير الموارد البشرية والمالية وعمليات دعم بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو، ويسدي المشورة الى الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن قضايا التنظيم اﻹداري الداخلي. |