Chaque plainte émanant de la Mission cubaine concernant la sécurité et la sûreté de son personnel recevait l'attention immédiate des autorités du pays hôte. | UN | كما أن كل شكوى تتقدم بها البعثة الكوبية فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفيها تلقى الاهتمام الفوري من قبل سلطات البلد المضيف. |
La sûreté, la sécurité et la dignité de tous les peuples impliqués dans des situations d'urgence devraient toujours constituer une priorité. | UN | إن سلامة وأمن وكرامة جميع اﻷفراد المنخرطين في العمل في حالات الطوارئ ينبغي أن تكون لها اﻷولوية دائما. |
Nous réaffirmons fermement la nécessité de respecter la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en toutes circonstances. | UN | ونؤكد من جديد وبقوة الحاجة إلى احترام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في ظل جميع الظروف. |
L'Estonie réaffirme son ferme appui à la souveraineté, l'intégrité territoriale, la sécurité et la stabilité de la Géorgie, dans le plein respect du droit international. | UN | وتؤكد إستونيا دعمها القوي لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية وأمنها واستقرارها على أساس الالتزام الكامل بالقانون الدولي. |
Néanmoins, de tels incidents restent possibles et continuent donc de représenter une menace pour la sécurité et la sûreté du personnel de l'ONU. | UN | إلا أن استمرار إمكانية وقوع هذه الأحداث لا يزال يمثل تهديدا لسلامة الأمم المتحدة وأمنها. |
la sécurité et la stabilité dans la région de la Méditerranée contribuent également à atténuer les tensions au-delà de la région. | UN | ويُسهم الأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط أيضا في التخفيف من حدة التوتر خارج هذه المنطقة. |
Nous devons nous employer à garantir la sécurité et la sûreté du personnel humanitaire. | UN | ويجب أن نعمل على ضمان سلامة وأمن العاملين في ميدان الإغاثة. |
Les Présidents ont souligné qu'il importait d'assurer la sécurité et la sûreté des armes nucléaires en attendant leur démantèlement. | UN | وأكد الرؤساء أهمية ضمان سلامة وأمن اﻷسلحة النووية حتى يتم إزالتها. |
Le projet de résolution invite toutes les parties et factions à assurer pleinement la sécurité et la sûreté du personnel de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées. | UN | ويدعو مشروع القرار جميع اﻷطراف والفصائل إلى احترام سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
La liberté de circulation de la FINUL ainsi que la sécurité et la sûreté de son personnel sont essentielles pour qu'elle accomplisse efficacement ses tâches. | UN | إن حرية حركة قوة الأمم المتحدة وأمن وسلامة أفرادها من الشروط الأساسية لتنفيذ مهامها بفعالية. |
Aujourd'hui, la piraterie endémique dans certaines régions constitue une menace quotidienne au commerce maritime et à la sécurité et la sûreté des navires et des marins. | UN | والقرصنة المتفشية حاليا في بعض المناطق تهدد يوميا التجارة البحرية وسلامة وأمن السفن والبحارة. |
La liberté de circulation ainsi que la sécurité et la sûreté de son personnel sont indispensables au bon accomplissement de sa mission par la FINUL. | UN | وتعتبر حرية الحركة للقوة وأمن أفرادها وسلامتهم جزءا لا يتجزأ من التنفيذ الفعال لمهامها. |
Le Gouvernement soudanais ne ménagera aucun effort pour appréhender les auteurs de ces actes et assurer la sécurité et la sûreté des expatriés dans l'État du Nil Bleu. | UN | ولن تدخر حكومة السودان أي جهد لاعتقال الجناة وكفالة سلامة وأمن الرعايا الأجانب في ولاية النيل الأزرق. |
Ces stratégies doivent avoir pour objectif de garantir la sécurité et la stabilité nationales et de contribuer à la paix internationale. | UN | وهذه الاستراتيجيات، فضلا عن إسهامها في إحلال السلام العالمي، ينبغي توجيهها لصون استقرار البلدان وأمنها القومي. |
La coopération internationale est nécessaire pour assurer la santé, la sécurité et la sûreté des océans. | UN | وهناك حاجة إلى التعاون الدولي لضمان صحة المحيطات وسلامتها وأمنها. |
Il nous appartient de transformer cet intérêt en un moteur de cette lutte afin d'assurer la paix, la sécurité et la prospérité de l'humanité. | UN | وإنه من واجبنا تحويل هذا الاهتمام إلى قوة دافعة للكفاح لإزالة الألغام البرية لتأمين سلم البشرية وأمنها ورفاهيتها. |
la sécurité et la prospérité de cette communauté mondiale dépendent de la sécurité et de la prospérité des différents pays et régions. | UN | فالواقع أن تحقيق الأمن والرخاء للمجتمع العالمي يتوقف على تحقيق الأمن والرفاه في المناطق والبلدان كل على حدة. |
Inquiète des menaces que la prolifération des armes nucléaires fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء ما يشكله انتشار الأسلحة النووية من أخطار على الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، |
De la chaire UNESCO pour les droits de l'homme, la paix, la sécurité et la bonne gouvernance; | UN | كرسي اليونسكو للدراسات الجامعية في مجال حقوق الإنسان والسلام والأمن والحوكمة الرشيدة؛ |
la sécurité et la sûreté biologiques en laboratoire sont des éléments essentiels; le meilleur début pour de nombreux pays. | UN | السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في المختبرات عاملان أساسيان؛ وأفضل بداية بالنسبة إلى العديد من البلدان. |
La Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) joue un rôle important dans la région Europe-Asie. | UN | وان مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا منظمة تضطلع بدور هام في المنطقة اﻷوروبية ـ اﻵسيوية. |
Les parties devraient aussi accepter sans ambages le fait que toutes les personnes déplacées ont le droit de regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité. | UN | وينبغي أيضا أن يقبل الطرفان بوضوح أن لجميع النازحين الحق في العودة إلى ديارهم في ظروف تسودها السلامة واﻷمن والكرامة. |
d) Veiller à ce que les actions engagées pour lutter contre le VIH contribuent à promouvoir la santé et les droits de l'homme, ainsi que la sécurité et la dignité des femmes et des filles; | UN | (د) كفالة أن تكون تدابير تصدّينا للفيروس معززة لصحة النساء والفتيات وحقوق الإنسان الخاصة بهن وأمنهن وكرامتهن؛ |
:: C155, Convention sur la sécurité et la santé des travailleurs, 9 février 2004; | UN | :: الاتفاقية المتعلقة بالأمن وحماية الصحة أثناء العمل، 155-1981، 9 شباط/فبراير 2004. |
Organes qui pourraient faire partie du réseau des Nations Unies pour la sécurité et la santé au travail proposé | UN | العضوية المشار بها لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالسلامة والصحة المهنيتين المقترحة |
Se félicitant du maintien de la coordination entre la Force internationale d'assistance à la sécurité et la coalition de l'opération Liberté immuable, ainsi que de la coopération sur le théâtre des opérations entre la Force et la présence de l'Union européenne en Afghanistan, | UN | وإذ يرحب أيضا بالتنسيق الجاري بين القوة الدولية للمساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الدائمــة، والتعـــاون القائم بين القوة والوجود التابع للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، |