3. Prie la Secrétaire exécutive d'assurer le suivi de la présente résolution. | UN | ٣ - تطلب إلى الأمينة التنفيذية متابعة تنفيذ هذا القرار. |
La Commission a en outre prié la Secrétaire exécutive d'examiner les recommandations issues des réunions intergouvernementales préparatoires ouvertes et de décider des suites à leur donner, comme indiqué dans la Déclaration de Bangkok, ainsi que de lui faire rapport à ses soixante et onzième et soixante-douzième sessions. | UN | كذلك طلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية النظر في التوصيات الصادرة عن الاجتماعات التحضيرية الحكومية الدولية المفتوحة باب العضوية والبتّ في إجراءات المتابعة، على النحو الوارد في إعلان بانكوك، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة في دورتيها الحادية والسبعين والثانية والسبعين. |
La Commission a prié la Secrétaire exécutive d'assurer le suivi de l'application de la résolution et de lui soumettre un rapport sur les progrès accomplis à cet égard à sa vingt-neuvième session. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير عن التقدّم المحرز في تنفيذه إلى اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين. |
Elle a prié la Secrétaire exécutive d'apporter au besoin une assistance technique à la République islamique d'Iran pour l'examen des détails opérationnels de la proposition. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية تزويد جمهورية إيران الإسلامية بالمساعدة التقنية، إذا لزم الأمر، في استعراض التفاصيل التنفيذية للمقترح. |
Elle a demandé à tous les membres et membres associés et principales parties prenantes de contribuer activement au processus préparatoire de la réunion intergouvernementale de haut niveau et d'y participer, et prié la Secrétaire exécutive d'encourager la participation de toutes les principales parties prenantes au processus préparatoire de cette réunion. | UN | وأهابت بجميع الأعضاء والأعضاء المنتسبين وأصحاب المصلحة الرئيسيين الإسهام الفعال في العملية التحضيرية الممهدة للاجتماع الحكومي الدولي رفيع المستوى والمشاركة في الاجتماع؛ وطلبت إلى الأمينة التنفيذية تشجيع جميع أصحاب المصلحة على المشاركة في العملية التحضيرية الممهدة للاجتماع. |
Elle a demandé à la Secrétaire exécutive d'adopter toutes les mesures requises pour garantir la pleine application des décisions et des résolutions qui figurent dans le rapport du Comité de développement et de coopération des Caraïbes et des recommandations de la quatorzième réunion du Comité de surveillance. | UN | ودعت الأمينة التنفيذية إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للمقررات والقرارات الواردة في تقرير لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي والتوصيات الصادرة عن الاجتماع الرابع عشر للجنة الرصد. |
16. Prie la Secrétaire exécutive d'établir un budget pour l'exercice biennal 2011-2012 en vue de son examen par la Conférence des Parties à sa dixième réunion et d'expliciter les principaux principes et hypothèses sous-tendant le budget; | UN | 16- يطلب إلى الأمينة التنفيذية إعداد ميزانية لفترة السنتين 2011-2012 لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر، وأن توضح المبادئ الأساسية والافتراضات التي تستند إليها الميزانية؛ |
23. Prie la Secrétaire exécutive d'établir un budget pour l'exercice biennal 2012-2013 en vue de son examen par la Conférence des Parties à sa dixième réunion et d'expliciter les principaux principes et hypothèses sous-tendant le budget; | UN | 23 - يطلب إلى الأمينة التنفيذية إعداد ميزانية لفترة السنتين 2012-2013 لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر، وأن توضح المبادئ الأساسية والافتراضات التي تستند إليها الميزانية؛ |
24. Note qu'il est nécessaire de faciliter l'établissement des priorités en mettant à la disposition des Parties en temps utile des informations sur les incidences financières des différentes options et, à cet effet, prie la Secrétaire exécutive d'inclure dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 deux alternatives fondées sur : | UN | 24 - يلاحظ الحاجة إلى تيسير تحديد الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بالمعلومات في الوقت المناسب بشأن الآثار المالية المترتبة على مختلف الخيارات، وتحقيقاً لهذه الغاية يطلب إلى الأمينة التنفيذية أن تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012 - 2013 بديلين اثنين يستندان إلى ما يلي: |
La Commission a prié la Secrétaire exécutive d'aider les membres et membres associés qui en font la demande à préparer et observer l'Année internationale des coopératives et de faciliter le partage de l'expérience et des bonnes pratiques des coopératives au niveau régional. | UN | وطلبت اللجنة من الأمينة التنفيذية مساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين، بناء على طلبهم، في الإعداد للسنة الدولية للتعاونيات والاحتفال بها، وتسهيل تبادل الخبرات والممارسات الجيدة للتعاونيات على المستوى الإقليمي. |
En application de l'article 16 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, un souspoint relatif aux questions concernant les pays les moins avancés sera inscrit à l'ordre du jour de la vingtdeuxième session du SBI. La Conférence a également prié la Secrétaire exécutive d'engager des consultations à ce sujet et d'en rendre compte au Bureau à sa réunion suivante. | UN | وعملاً بالمادة 16 من مشروع النظام الداخلي الواجبة التطبيق، سيدرج بند فرعي بشأن المسائل المتعلقة بأقل البلدان نمواً في جدول أعمال الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، وطلب المؤتمر أيضاً إلى الأمينة التنفيذية أن تجري مشاورات بشأن هذه المسألة وأن تقدم تقريراً إلى المكتب في اجتماعه المقبل. |
Parallèlement, il a prié la Secrétaire exécutive d'établir, pour sa vingttroisième session, une version révisée du programme de travail du secrétariat publié sous la cote FCCC/SBI/2005/8/Add.1 dans laquelle seraient présentés les mandats correspondant aux activités prévues. | UN | وفي الوقت نفسه، طلبت الهيئة إلى الأمينة التنفيذية أن تقوم بإعداد استعراض لبرنامج عمل الأمانة الوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2005/8/Add.1 يتضمن الولايات المتعلقة بالأنشطة المذكورة فيه وتقديمه إليها في دورتها الثالثة والعشرين. |
12. Prie également la Secrétaire exécutive d'élaborer, lorsqu'elle établira le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015, un budget conditionnel pour financer les services de conférence, au cas où cela se révélerait nécessaire à la lumière des décisions prises par l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session; | UN | 12- يطلب أيضاً إلى الأمينة التنفيذية أن تتولى، عند إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015، إعداد مخصص احتياطي لتمويل خدمات المؤتمرات، إذا ما تبيّنت ضرورة ذلك في ضوء المقررات التي تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛ |
17. Note qu'il est nécessaire de faciliter l'établissement des priorités en mettant à la disposition des Parties en temps utile des informations sur les incidences financières des différentes options et, à cet effet, prie la Secrétaire exécutive d'inclure dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2011-2012 trois alternatives fondées sur : | UN | 17- يلاحظ الحاجة إلى تيسير تحديد الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بالمعلومات في الوقت المناسب بشأن الآثار المالية المترتبة على مختلف الخيارات، وتحقيقاً لهذه الغاية يطلب إلى الأمينة التنفيذية أن تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2011 - 2012 ثلاثة بدائل تستند إلى ما يلي: |
2. Prie également la Secrétaire exécutive d'entreprendre des consultations intersessions avec les Parties intéressées sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2009 - 2010 et de présenter au Bureau élargi, à sa deuxième réunion, un rapport sur les progrès réalisés; | UN | 2 - يطلب إلى الأمينة التنفيذية أيضا أن تجري مع الأطراف المهتمّة مشاورات فيما بين الدورات حول مشروع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2009-2010 وأن تزوّد المكتب الموسّع في اجتماعه الثاني بتقرير عن التقدّم المحرز؛ |
87. Le SBI a prié la Secrétaire exécutive d'établir, pour sa vingttroisième session (décembre 2005) une version révisée du document FCCC/SBI/2005/8/Add.1 dans laquelle seraient présentés les mandats correspondant aux activités prévues. | UN | 87- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأمينة التنفيذية أن تعد لدورتها الثالثة والعشرين (كانون الأول/ديسمبر 2005) تنقيحاً للوثيقة FCCC/SBI/2005/8/Add.1 يتضمن الولايات المتعلقة بالأنشطة الواردة في تلك الوثيقة. |
La Commission a invité les pays de la région de l'Asie et du Pacifique à s'engager à exécuter pleinement le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, et prié la Secrétaire exécutive d'organiser à Bangkok, en 2012, la sixième Conférence sur la population pour l'Asie et le Pacifique. | UN | 35 - أهابت اللجنة بالبلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ الالتزام بالتنفيذ التام لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وطلبت إلى الأمينة التنفيذية عقد مؤتمر السكان السادس لآسيا والمحيط الهادئ في بانكوك في عام 2012. |
La Commission a prié la Secrétaire exécutive d'appuyer les travaux du Groupe d'experts et d'informer la troisième Conférence mondiale des Nations Unies sur la réduction des risques de catastrophe des dispositions prises pour mettre au point un ensemble de statistiques de base relatives aux catastrophes, ainsi que de lui faire rapport à sa soixante-douzième session sur l'application de la résolution. | UN | ٦ - وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية أن تدعم عمل فريق الخبراء وأن تبلغ مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث بالعمل الذي شرعت فيه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لوضع مجموعة أساسية من الإحصاءات المتعلقة بالكوارث وأن تقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والسبعين تقريرا عن تنفيذ القرار. |
La Commission a demandé à tous les membres et membres associés d'accélérer la mise en œuvre de la Déclaration politique sur le VIH/sida adoptée par l'Assemblée générale à sa soixantième session22 et prié la Secrétaire exécutive d'appuyer les membres et membres associés dans l'application de la Déclaration politique sur le VIH/sida et dans la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement y relatif. | UN | 33 - أهابت اللجنة بجميع الأعضاء والأعضاء المنتسبين التعجيل بتنفيذ الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الستين()، وطلبت إلى الأمينة التنفيذية دعم الأعضاء والأعضاء المنتسبين في تنفيذ الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفي بلوغ غاية الأهداف الإنمائية للألفية. |