"la section intitulée" - Translation from French to Arabic

    • الفرع المعنون
        
    • القسم المعنون
        
    • الجزء المعنون
        
    • الباب المعنون
        
    • الفرع المتعلق
        
    • عن الفرع الذي يتناول
        
    • الفصل المعنون
        
    • للفرع المعنون
        
    • الفرع المتصل
        
    • حالة متضمنة
        
    • للقسم المعنون
        
    Ces événements et les mesures prises par le HCR sont relatés ci-après dans la section intitulée " Opération de secours d'urgence au Burundi et au Rwanda " . UN ويرد أدناه تحت الفرع المعنون عملية طوارئ بوروندي ورواندا، التقرير المتعلق بتلك اﻷحداث والتدابير التي اتخذتها المفوضية.
    B. À insérer dans la section intitulée < < Voie à suivre > > UN باء - تُدرج في الفرع المعنون " الطريق إلى الأمام "
    Le Président propose le libellé ci-après pour la section intitulée < < Conclusions de la Conférence > > : UN 16 - الرئيس: اقترح أن تكون صيغة القسم المعنون " استنتاجات المؤتمر " كما يلي:
    Le Président propose le libellé ci-après pour la section intitulée < < Conclusions de la Conférence > > : UN 16 - الرئيس: اقترح أن تكون صيغة القسم المعنون " استنتاجات المؤتمر " كما يلي:
    À insérer dans la section intitulée < < Conclusions et recommandations > > : UN يدرج ما يلي في الجزء المعنون " الاستنتاجات والتوصيات " :
    la section intitulée " Vue d'ensemble " comprendra le tableau 6, qui présentera la répartition régionale des programmes et de l'appui aux programmes; UN أما الباب المعنون " الجوانب اﻹجمالية " فسيتضمن الجدول ٦، الذي يوضح التوزيع اﻹقليمي للبرامج ودعم البرامج؛
    À la fin de la section intitulée " Séances plénières " , insérer UN في نهاية الفرع المعنون " الجلسات العامة " ، يضاف ما يلي:
    À la fin de la section intitulée " Cinquième Commission " , insérer UN في نهاية الفرع المعنون " اللجنة الخامسة " ، يضاف ما يلي:
    Le Président rappelle au Comité que le texte de la section intitulée < < Travaux futurs > > a été distribué le 18 juin 2003. UN 59 - الرئيس: ذكر اللجنة بأنه في 18 حزيران/يونيه 2003، جرى تعميم نص الفرع المعنون " العمل المستقبلي " .
    7. Dans la section intitulée < < Porosité des frontières et trafic d'armes > > , le rapport contient un certain nombre d'allégations concernant l'Ouganda, selon lesquelles : UN 7 - يورد التقرير، في الفرع المعنون " مسامية الحدود وتهريب الأسلحة " ، عددا من الادعاءات المتعلقة بأوغندا مفادها:
    La nécessité de prêter une attention plus soutenue à l'élément commercialisation est confirmée par l'enquête récemment effectuée auprès des usagers, et dont il est question dans la section intitulée «Enquête de 1996» . UN ويبرهن على وجود الحاجة الى إيلاء اهتمام أكبر بالتسويق الدراسة الاستقصائية للمستعملين التي أجريت مؤخرا وأشير إليها في الفرع المعنون " الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٦ عن احتياجات المستعملين " .
    Les activités sont incluses ci-dessus dans la section intitulée < < Contribution à des activités des Nations Unies > > . UN ترد الأنشطة أعلاه في الفرع المعنون " مساهمة المنظمة في عمل الأمم المتحدة " .
    À la fin de la section intitulée < < Séances plénières > > , ajouter UN يدرج ما يلي في نهاية القسم المعنون " الجلسات العامة " :
    Par ailleurs, la section intitulée < < Vivre à l'abri du besoin > > contient des recommandations qui paraissent trop générales et imprécises. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد توصيات في القسم المعنون " التحرر من الفاقة " تبدو عامة بقدر مبالغ فيه وغير دقيقة.
    Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite adopter la section intitulée < < Conclusions de la Conférence > > . UN 17 - وأضاف أنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد القسم المعنون " استنتاجات المؤتمر " .
    Les droits et libertés des résidents de Hong Kong sont traités dans la section intitulée < < Cadre général de promotion et de protection des droits de l'homme > > du présent rapport. UN ويتناول القسم المعنون " الإطار القانوني العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان " أدناه حريات وحقوق سكان هونغ كونغ.
    Il appuie l'adoption de ce document, mais est quelque peu réservé s'agissant de la section intitulée " Effets collatéraux non désirés " . UN وأضاف قائلا إن المجموعة تؤيد اعتماد الوثيقة، ولكن لديها بعض المخاوف بشأن القسم المعنون " الآثار الجانبية غير المقصودة للجزاءات " .
    Rappelant la section intitulée < < Renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme > > de la résolution 64/289 de l'Assemblée générale en date du 2 juillet 2010, UN وإذ يشير إلى الجزء المعنون " تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " من قرار الجمعية العامة 64/289 المؤرخ 2 تموز/يوليه 2010،
    Eu égard aux considérations qui précèdent, le Groupe vous prie de bien vouloir différer l'examen des paragraphes 11 à 21 du projet de résolution qui figurent dans la section intitulée < < Interception maritime du charbon de bois et des armes > > , pour permettre de nouvelles consultations avec les États Membres intéressés. UN وفي ضوء ما تقدم، تطلب المجموعة إرجاء النظر في الفقرات من 11 إلى 21 من الجزء المعنون " الحظر البحري للفحم والأسلحة " من مشروع القرار، لإجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء المعنية.
    Nous nous référons plus précisément à la section intitulée " En l'absence de dispositions concernant la succession " et en particulier au paragraphe 297 dudit document. UN ونشير، على وجه أكثر تحديدا، إلى الباب المعنون " في غياب أحكام تتعلق بالخلافة " ، ولا سيما إلى الفقرة ٢٩٧ من الوثيقة المذكورة.
    Présentant la section intitulée < < Liberté d'expression et médias > > (paragraphes 14 à 16), il précise que les trois sections suivantes concernent la portée du droit à la liberté d'expression et que le Comité n'a pas encore examiné la section sur les limitations applicables. UN ولدى تقديمه الفرع المعنون " Freedom of expression and the media " من الفقرات 14 إلى 16، قال إن الفروع الثلاثة القادمة تتعلق بتحديد نطاق الحقوق، أي أن اللجنة لم تبدأ بعد معالجة الفرع المتعلق بالقيود.
    a) Dans les lignes directrices pour la préparation des informations requises au titre de l'article 7 du Protocole de Kyoto, la section intitulée < < Informations sur les unités de réduction des émissions, les unités de réduction certifiée des émissions, les unités de quantité attribuée et les unités d'absorption > > , adoptée en application de la décision 22/CP.8, par le texte figurant à l'annexe I de la présente décision; UN (أ) في المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات المطلوبة بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو عن الفرع الذي يتناول " المعلومات المتعلقة بوحدات خفض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات الكميات المخصصة، ووحدات الإزالة " ()، المعتمد في المقرر 22/م أ-8، بالنص الوارد في المرفق الأول لهذا المقرر؛
    Le rapport annuel du Comité rend compte de cette évolution dans la section intitulée " Méthodes de travail actuelles du Comité " . UN وتنعكس هذه التطورات في الفصل المعنون " استعراض أساليب العمل الحالية للجنة " من التقرير السنوي للجنة.
    Structure actuelle de la section intitulée < < Dérivés fluorés, dérivés bromés et dérivés iodés des hydrocarbures acycliques > > de la subdivision 2903 du SH UN الهيكل الحالي للفرع المعنون ' ' المشتقات المفلورة، المبرومة أو المأيدنة للهيدروكربونات اللاحلقية`` التابعة للقسم الفرعي للنظام المنسق لوصف السلع وترميزها 2903
    LETTRE DATÉE DU 27 FÉVRIER 2003, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE LA MALAISIE, TRANSMETTANT LE TEXTE DE la section intitulée < < DÉSARMEMENT ET SÉCURITÉ INTERNATIONALE > > DU DOCUMENT FINAL DE LA TREIZIÈME CONFÉRENCE DES CHEFS D'ÉTAT UN الدائمة لماليزيا إلى الأمين العـام لمؤتمر نزع السلاح تحيل فيها نص الفرع المتصل ب " نزع السلاح والأمن الدولي " من الوثيقة
    Les organismes des Nations Unies et la Fondation suivent les normes comptables pour le système des Nations Unies (A/48/530, annexe); lorsqu'il est dérogé à ces normes en raison de décisions des organes délibérants, il en est systématiquement fait mention dans les états financiers, à la section intitulée < < Principales règles et méthodes comptables > > . UN وتتبع مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية معايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة A/48/530)، المرفق)، وحيثما تحدث حالات خروج على المعايير نتيجة لمقررات صادرة عن هيئات تشريعية في منظمات معينة، يوجَّه الانتباه لكل حالة متضمنة في بيان السياسات المحاسبية الهامة الواردة في البيانات المالية.
    Structure proposée de la section intitulée < < Dérivés fluorés, dérivés bromés et dérivés iodés des hydrocarbures acycliques > > de la subdivision 2903 du SH UN الهيكل المقترح للقسم المعنون ' ' المشتقات المفلورة، والمبرومة، والمعالجة بالأيودين من الهيدروكربونات اللاحلقية`` من القسم الفرعي 2903 من النظام المنسق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more