"la sensibilisation au" - Translation from French to Arabic

    • التوعية بفيروس
        
    • والتوعية بفيروس
        
    • بالتوعية
        
    • الوعي بفيروس
        
    • الوعي على
        
    • والوعي بفيروس
        
    • الوعي بالعمل
        
    • والتوعية بشأن
        
    • نشر الوعي حول
        
    • مجال فيروس نقص
        
    • أساسيات الوعي
        
    • زيادة الوعي العام بمشكلة
        
    Ainsi, le Nigeria a lancé un programme majeur visant à accroître la sensibilisation au VIH/sida. UN وعلى سبيل المثال، تشن نيجيريا حملة كبيرة من أجل زيادة التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La Mission a continué d'intégrer la sensibilisation au problème du VIH et du sida dans son programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN 73 - واصلت البعثة بذل جهودها لدعم إدماج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز ضمن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Un nouveau programme, mis au point avec le concours de la MINUSTAH, comporte des éléments ayant trait à la protection des enfants et à la sensibilisation au VIH. UN ووضع منهج دراسي جديد بدعم من البعثة يشمل عناصر تتعلق بحماية الطفل والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Un groupe de travail sur la sensibilisation au danger des mines s'est également réuni séparément une fois par mois. UN وعقد فريق عامل معني بالتوعية بمخاطر الألغام أيضا اجتماعات شهرية مستقلة.
    En 2006, le projet Fekat Circus de l'Association a encouragé la sensibilisation au VIH et à la tuberculose parmi les enfants d'âge scolaire et les jeunes en Éthiopie. UN في عام 2006، ساهم مشروع الرابطة المسمى Fekat Circus في تعزيز الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية والسل بين الأطفال في سن المدرسة والشباب في إثيوبيا.
    57. Une délégation a approuvé l'importance donnée dans le programme du Malawi à la sensibilisation au niveau communautaire et a recommandé de promouvoir la participation des communautés dans un environnement politique en évolution. UN ٥٧ - وأيد وفد آخر تأكيد البرنامج القطري لملاوي على زيادة الوعي على صعيد المجتمع المحلي، وأوصى بالاستثمار في مشاركة المجتمع المحلي في إطار البيئة السياسية المتغيرة.
    Évaluation de l'impact des cours d'enseignement global (Global Education), de l'initiative L'école amie des enfants et de la sensibilisation au VIH/sida UN إجراء تقييمات عن أثر مناهج التعليم العالمية، والمدارس الصديقة للطفل، والوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'ONUCI a poursuivi l'intégration de la sensibilisation au VIH/sida dans ses activités. UN 24 - واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إدراج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ضمن أنشطتها.
    Au cours de la période considérée, la MINURCAT a continué d'intégrer la sensibilisation au VIH/sida dans l'ensemble de ses activités. UN 42 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تعميم التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنشطة البعثة.
    L'ONUCI a continué d'intégrer la sensibilisation au VIH/sida dans les activités de la mission. UN 54 - واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إدماج مسألة التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ضمن أنشطتها.
    L'ONUCI a continué à intégrer la sensibilisation au VIH/sida dans ses activités. UN 50 - واصلت العملية تعميم التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أنشطة البعثة.
    L'ONUCI a continué à inclure systématiquement la sensibilisation au VIH/sida dans ses activités. UN 56 - وواصلت العملية أيضا دمج مسألة التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ضمن أنشطتها.
    La composante appui a aussi fourni divers produits, amélioré diverses prestations et abordé des questions transversales comme l'égalité des sexes, la sensibilisation au VIH et l'application des politiques en matière de déontologie et de discipline. UN وقدم عنصر دعم البعثة أيضا نواتج مختلفة واضطلع بتحسين الخدمات ومعالجة المسائل الشاملة لعدة قطاعات، بما في ذلك التوعية الجنسانية والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية وتنفيذ سياسات في مجال السلوك والانضباط.
    Le concours de talents < < Une étoile est née > > organisé dans chaque comté et les manifestations nationales ont évoqué au moins à 3 reprises la lutte contre l'exploitation et les abus sexuels ainsi que la sensibilisation au VIH/sida. UN ونظمت في كل مقاطعة مسابقة لاكتشاف أصحاب المواهب، وتضمن حدث وطني ما لا يقل عن 3 خطابات توعية بمكافحة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، والتوعية بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    La fondation contribue à la réalisation des objectifs de la Commission de la condition de la femme, y compris l'égalité des sexes et la promotion des femmes, et s'est employée à promouvoir la lutte contre le trafic d'êtres humains et la sensibilisation au VIH/sida, ainsi que la prévention et les traitements. UN تسهم المؤسسة في تحقيق أهداف لجنة وضع المرأة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وتعزيز إجراءات بشأن الاتجار بالبشر والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية والعلاج.
    L'accent a été mis de plus en plus sur une formation à la sensibilisation au problème d'équité entres les sexes visant un processus de resocialisation. UN وكان هناك اتجاه نحو زيادة التركيز على التدريب المتعلق بالتوعية الجنسانية الموجه نحو عملية تغيير النظرة الاجتماعية.
    Un groupe de travail sur la sensibilisation au danger des mines s'est également réuni séparément une fois par mois pour coordonner ses activités. UN واجتمع فريق عامل معني بالتوعية بالمخاطر بشكل منفصل مرة في الشهر بغرض تنسيق الأنشطة
    Il faudrait des informations complémentaires concernant les services mis en place pour traiter les fistules et pour encourager la sensibilisation au VIH/sida et l'éducation sexuelle. UN وينبغي تقديم معلومات إضافية عن علاج الناسور وتعزيز الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتربية الجنسية.
    À titre d'exemple au niveau national, au début de 2014, au Ghana, des parties prenantes importantes ont pris des mesures dans des domaines liés à la politiques, à la législation, à la disponibilité des médicaments de prescription, à l'éducation, au renforcement des capacités des professions de soins de santé et la sensibilisation au niveau local. UN وكمثال على الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني، في غانا في أوائل عام 2014، عالجت الجهات الرئيسية المعنية مجالات متصلة بالسياسات العامة والتشريعات وتوافر أدوية الوصفات الطبية والتعليم وبناء القدرات المهنية في مجال الرعاية الصحية وزيادة الوعي على مستوى المجتمعات المحلية.
    Ces politiques étaient axées sur la parité entre les sexes, l'emploi de personnes handicapées, la sensibilisation au VIH/sida et l'équilibre géographique. UN وقد ركزت هذه السياسات على ما يلي: المساواة بين الجنسين، وتوظيف ذوي الإعاقة، والوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل، والتوازن الجغرافي.
    Elles ont également demandé un complément d'information sur les plans prévus pour développer la sensibilisation au volontariat et promouvoir des partenariats, notamment au niveau communautaire, chez les jeunes, auprès de nouveaux pays donateurs et dans le secteur privé. UN وطلبت أيضا توفير معلومات إضافية عن خطط تعزيز الوعي بالعمل التطوعي وتعزيز الشراكات، لا سيما على مستوى المجتمعات المحلية، وفي صفوف الشباب، ومع البلدان المانحة غير التقليدية، والقطاع الخاص.
    Les dangers que court la planète incitent à accorder une attention accrue à l'éducation et à la sensibilisation au développement durable. UN 95 - والمخاطر التي يتعرض لها كوكب الأرض تحفز على إيلاء مزيد من الاهتمام للتعليم والتوعية بشأن التنمية المستدامة.
    2. Organisation, à l'intention du personnel de santé et d'orientation scolaires, d'ateliers et de stages sur la sensibilisation au sida et à la santé de la procréation. UN 2- عقد ندوات ودورات تدريبية للعاملين في الصحة المدرسية والموجهين التربويين حول نشر الوعي حول مرض الإيدز والصحة الجنسية؛
    Des stages de formation et de renforcement des capacités sur la sensibilisation au VIH/sida et la prévention ont été organisés pour 329 fonctionnaires de police, 2 318 déplacés, 140 étudiants et 197 jeunes. UN عقدت جلسات للتدريب وبناء القدرات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه لفائدة 329 من أفراد شرطة حكومة السودان، و 318 2 مشرداً داخلياً، و 140 من الطلاب و 197 من الشباب
    - Les bases de la sensibilisation au souci d'égalité entre les sexes, Faculté de journalisme de l'Université d'Erevan Nord; UN - " أساسيات الوعي الجنساني " كلية الصحافة بجامعة يريفان الشمالية؛
    Dans cette région et en Asie de l'Est, l'UNICEF a contribué à la mise en place de nouveaux programmes et politiques et à la sensibilisation au trafic des enfants. UN وفي تلك المنطقة وفي شرق آسيا، ساهمت اليونيسيف في وضع سياسات وبرامج جديدة وفي زيادة الوعي العام بمشكلة الاتجار بالأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more