On formulerait à la session ordinaire de 1994 du Conseil d'administration des recommandations d'après l'étude sur les bureaux extérieurs. | UN | وستقترح توصيات ناجمة عن دراسة المكاتب الميدانية في الدورة العادية للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٤. |
Ce rapport est distribué à tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Le Comité spécial prie le Secrétariat de lui soumettre, pour examen, au cours de la session ordinaire de 2012, un rapport sur les mesures prises en ce sens. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تزويدها بتقرير عن هذه الجهود لكي تنظر فيه خلال الدورة العادية لعام 2012. |
C'est la première fois qu'un dialogue de ce type était organisé en dehors de la session ordinaire de la Commission du développement durable. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يُنظم فيها مثل هذا الحوار خارج الدورة العادية للجنة التنمية المستدامة. |
Le Comité spécial prie le Secrétariat de lui soumettre, pour examen au cours de la session ordinaire de 2013, un rapport faisant le point sur les mesures prises en ce sens. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة تزويدها بمعلومات مستكملة عن هذه الجهود لكي تنظر فيه خلال الدورة العادية لعام 2013. |
Le Comité spécial prie le Secrétariat de lui soumettre, pour examen, au cours de la session ordinaire de 2012, un rapport sur les mesures prises en ce sens. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تزويدها بتقرير عن هذه الجهود لكي تنظر فيه خلال الدورة العادية لعام 2012. |
Ce rapport est distribué à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Il serait extrêmement souhaitable que cette question soit renvoyée pour examen devant la Cinquième Commission pendant la session ordinaire de l'Assemblée. | UN | ومن الأنسب أن تُحال هذه المسألة إلى اللجنة الخامسة لتنظر فيها خلال الدورة العادية. |
Cet organe intersessions ayant assumé certains des devoirs et responsabilités du Conseil, la durée de la session ordinaire de ce dernier a été ramenée à cinq jours. | UN | ونظرا ﻷن هذه الهيئة التي تعمل بين الدورات اضطلعت ببعض مهام ومسؤوليات المجلس، فإن مدة الدورة العادية للمجلس خفضت إلى خمسة أيام. |
Tous les États Membres qui se proposent de demander l'autorisation de voter en vertu des dispositions de l'Article 19 devraient donc le faire avant la session ordinaire de la Commission. | UN | وينبغي لجميع الدول التي تنوي طلب إذن التصويت بموجب المادة 19 أن تفعل ذلك قبل الدورة العادية لتلك اللجنة. |
Nous voilà à nouveau réunis aujourd'hui, après la session ordinaire de l'Assemblée générale, pour examiner encore la même question. | UN | ونجد أنفسنا اليوم وقد اجتمعنا مرة أخرى، بعد الجزء الرئيسي من الدورة العادية للجمعية العامة، للنظر في المسألة ذاتها. |
Ce rapport est distribué à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Elle a exposé les différents projets exécutés au cours de l'année écoulée, depuis la tenue de la session ordinaire de 2004 du Comité. | UN | وعرضت مختلف المشاريع المنجزة خلال العام منذ الدورة العادية للجنة لعام 2004. |
de 2005 et de la reprise de la session ordinaire de 2005 du Comité chargé des organisations non gouvernementales | UN | تواريخ انعقاد الدورة العادية لعام 2005 والدورة المستأنفة لعام 2005 للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية وجدول الأعمال |
Cet organe intersessions ayant assumé certains des devoirs et responsabilités du Conseil, la durée de la session ordinaire de ce dernier a été ramenée à cinq jours. | UN | ونظرا ﻷن هذه الهيئة التي تعمل بين الدورات اضطلعت ببعض مهام ومسؤوليات المجلس، فإن مدة الدورة العادية للمجلس خفضت إلى خمسة أيام. |
Cet organe intersessions ayant assumé certains des devoirs et responsabilités du Conseil, la durée de la session ordinaire de ce dernier a été ramenée à cinq jours. | UN | ونظرا ﻷن هذه الهيئة التي تعمل بين الدورات اضطلعت ببعض مهام ومسؤوليات المجلس، فإن مدة الدورة العادية للمجلس خفضت إلى خمسة أيام. |
Ce rapport est distribué à tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Je salue chaleureusement les participants à la session ordinaire de la Conférence du désarmement. | UN | يسرني الترحيب بالمشاركين في الدورة العادية لمؤتمر نزع السلاح. |
Mes commentaires se limiteront à deux aspects importants : le rôle des organisations non gouvernementales et les dates d'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وستقتصر ملاحظاتــي على موضوعين هامين، هما دور المنظمات غير الحكومية وتواريخ افتتاح الدورات العادية للجمعية العامة. |
ii) Dominicans for Justice and Peace soumettra une nouvelle demande au Comité à la session ordinaire de 2001; | UN | `2 ' تعيد رابطة الدومينيكيين المناصرين للعدالة والسلام تقديم طلبها إلى اللجنة في دورتها العادية لعام 2001؛ |
Le Comité a donc prié l'organisation non gouvernementale Plan International de lui soumettre un rapport à la session ordinaire de 2011 en vue d'examiner la recommandation concernant le reclassement de son statut s'il le juge opportun, conformément à l'alinéa c) du paragraphe 61 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | ونتيجة لذلك، قررت اللجنة أن تطلب إلى المنظمة غير الحكومية، الرابطة الدولية للتخطيط، أن توافيها بتقرير لدورتها العادية لعام 2011، لكي تنظر في إعادة تصنيف مركز هذه المنظمة حسبما تراه اللجنة مناسبا، وذلك وفقا للفقرة 61 (ج) من قرار المجلس 1996/31. |