L'Afrique est la seule région du monde qui continue de connaître la stagnation et le déclin depuis 1980. | UN | ذلك أن افريقيا هي المنطقة الوحيدة من العالم التي لا تزال تمر بركود وتراجع منذ الثمانينات. |
Les Caraïbes sont la seule région où il y ait plus de 20 % de femmes à des postes supérieurs de l'administration publique. | UN | ومنطقة البحر الكاريبي هي المنطقة الوحيدة التي تشكل فيها النساء ما يزيد على ٢٠ في المائة من كبار المسؤولين الحكوميين. |
Les Caraïbes sont la seule région où il y ait plus de 20 % de femmes à des postes supérieurs de l'administration publique. | UN | ومنطقة البحر الكاريبي هي المنطقة الوحيدة التي تشكل نسبة النساء فيها بين كبار المسؤولين الحكوميين أكثر من ٢٠ في المائة. |
L'Afrique subsaharienne est la seule région qui ait affiché une croissance négative du revenu par habitant au cours des décennies 1980 à 2000. | UN | فأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة التي شهدت نمواً سلبيا في الدخل الفردي خلال العقدين من 1980 إلى 2000. |
Selon la Banque mondiale, l'Afrique est la seule région du monde où la pauvreté absolue progressera vraisemblablement au cours des 10 prochaines années. | UN | ووفقا للبنك الدولي فإن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي سيزداد فيها الفقر المطلق خلال العشر سنوات القادمة. |
Le Kosovo n'est pas la seule région concernée; de nombreuses personnes de Bosnie-Herzégovine et de Serbie ont également été déplacées. | UN | وليست كوسوفو المنطقة الوحيدة المعنية؛ فهناك الكثير من الأشخاص الذين تشردوا من البوسنة والهرسك وصربيا. |
Il n'est pas juste que l'Afrique reste la seule région au monde sans représentation permanente au Conseil de sécurité. | UN | ومن الظلم أن تظل أفريقيا المنطقة الوحيدة من العالم المحرومة من التمثيل الدائم في مجلس الأمن. |
À cet égard, le sommet a appelé à accorder davantage d'attention à l'Afrique, le continent étant la seule région où la pauvreté augmente. | UN | وفي هذا الصدد، دعا مؤتمر القمة إلى مزيد من الاهتمام بأفريقيا، لأن القارة هي المنطقة الوحيدة حيث الفقر آخذ في الازدياد. |
L'UNASUR couvre la seule région du monde dont tous les États ont ratifié le Statut de Rome. | UN | ويمثل اتحاد أمم أمريكا الجنوبية المنطقة الوحيدة التي صادقت فيها كل دولها على نظام روما الأساسي. |
L'Afrique ne peut pas rester la seule région à ne pas avoir de siège de membre permanent au sein du Conseil de sécurité. | UN | ولا يمكن لأفريقيا أن تظل المنطقة الوحيدة في العالم، التي لا تتمتع بعضوية دائمة في مجلس الأمن. |
Elle est la seule région où une augmentation du nombre des pauvres est prévue pour la prochaine décennie. | UN | وأفريقيا هي المنطقة الوحيدة التي يُتوقع أن يزيد فيها الفقر في العقد القادم. |
L'Afrique subsaharienne est effectivement la seule région en développement où le nombres de pauvres a augmenté depuis 1980. | UN | وفي الواقع فإن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة في العالم التي شهدت منذ عام 1980 ارتفاعاً في عدد الفقراء. |
L'Europe orientale reste la seule région du monde qui n'ait jamais eu de représentant nommé au poste de Secrétaire général. | UN | فأوروبا الشرقية هي المنطقة الوحيدة التي لم يكن لها يوما ممثل يتولى منصب الأمين العام. |
Votre réélection en 2001 pour un deuxième mandat est la preuve patente que l'Afrique n'est pas la seule région à être satisfaite de votre apport à l'Organisation. | UN | لقد كانت إعادة انتخابكم في عام 2001 لفترة ثانية برهانا ناصعا على أن أفريقيا لم تكن المنطقة الوحيدة التي كانت راضية عن إسهاماتكم في أعمال المنظمة. |
L’Afrique n’est pas, il va sans dire, la seule région dans laquelle la sécurité est sujet de préoccupation pour l’Organisation. | UN | ١٨ - وليست أفريقيا بطبيعة الحال هي المنطقة الوحيدة التي تمثل شاغلا أمنيا بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
C'est la seule région où l'espérance de vie n'augmente pas dans tous les pays. | UN | ومثلت هذه الطائفة من البلدان المنطقة الوحيدة في العالم التي لم يتحقق فيها ارتفاع في معدل التوقع العمري. |
45. L'Afrique subsaharienne est la seule région du monde en développement qui n'a pas encore connu de réduction généralisée de la fécondité. | UN | ٤٥ - وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة من العالم النامي التي لم تشهد بعد انخفاضا واسع النطاق في للخصوبة. |
L'Afrique est la seule région où la pauvreté va sans doute continuer à augmenter dans des proportions considérables. | UN | فأفريقيا هي المنطقة الوحيدة التي يتوقع أن يزداد فيها الفقر زيادة كبيرة. |
L'Afrique est la seule région où la production alimentaire par personne diminue depuis le début des années 70. | UN | وتعتبر أفريقيا المنطقة الوحيدة التي ما فتئ نصيب الفرد من إنتاج اﻷغذية فيها ينخفض منذ مطلع السبعينات. |
L'Afrique est la seule région du monde à avoir connu une stagnation continue et un déclin depuis 1980. | UN | وأفريقيا هي المنطقة الوحيدة من العالم التي عانت من الجمود والتدهور المستمرين منذ عام ١٩٨٠. |
L'Afrique a accompli les progrès les plus importants à cet égard puisqu'elle est la seule région à s'être dotée d'instruments contraignants protégeant expressément les personnes déplacées. | UN | وأحرزت أفريقيا التقدم الأكبر حيث إنها الإقليم الوحيد الذي لديه صكوك ملزمة تحمي المشردين داخليا بالتحديد. |