Les patrouilles ont été renforcées à Mostar, où la SFOR a poursuivi sa coopération étroite avec le Groupe international de police (GIP). | UN | وأبقي على الزيادة في عدد الدوريات في موستار، وواصلت القوة تعاونها الوثيق مع قوة الشرطة الدولية في المدينة. |
la SFOR continuera aussi à renforcer ses patrouilles à Brcko. | UN | كما ستستمر القوة في تعزيز دورياتها في بركو. |
Les patrouilles de la SFOR et du GIP ont de ce fait été renforcées. | UN | وردا على ذلك، زيدت دوريات قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية. |
sur les opérations de la SFOR Opérations de la SFOR | UN | التابع لﻷمم المتحدة عن عمليات قوة تثبيت الاستقرار |
Attaques dirigées contre la SFOR et activités opérationnelles de la SFOR | UN | الهجمات على قوة تحقيق الاستقرار وأنشطة القوة المتعلقة بالعمليات |
Le Comité a reçu un rapport de la SFOR sur ses activités en Bosnie-Herzégovine concernant l'application de l'embargo sur les armes. | UN | وتلقت اللجنة تقريرا من قوة بث الاستقرار تُبلغها القوة فيه عن أنشطتها في البوسنة والهرسك فيما يتصل بتنفيذ حظر الأسلحة. |
Par la suite, la SFOR a confisqué 15 autres fusils M70, en attendant les résultats d'une enquête interne menée par l'armée bosno-serbe. | UN | وفي وقت لاحق، صادرت القوة 15 بندقية أخرى من عيار 70 ملمترا في انتظار نتائج تحقيق داخلي يجريه جيش جمهورية صربسكا. |
Le même jour, un autre homme s'est rendu à la SFOR. Les deux hommes ont été relâchés après avoir été interrogés. | UN | وفي اليوم ذاته سلم رجل آخر نفسه إلى القوة ثم أفرج عن كلا الرجلين فيما بعد عقب استجوابهما. |
la SFOR autorisera, en donnant son approbation préalable, la vente de ces armes à des pays tiers dans les prochains mois. | UN | وسوف تسمح القوة ببيع تلك الأسلحة إلى بلدان ثالثة خلال الأشهر المقبلة، بشرط الحصول على موافقة مسبقة. |
la SFOR continue d'appréhender des accusés. | UN | كما تواصل القوة القبض على الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام. |
L'incident n'a pas fait de victimes, mais les soldats de la SFOR ont surveillé le secteur et continuent d'y maintenir une présence. | UN | ووقعت إصابتان، إلا أن قوات عمليات قوة تثبيت الاستقرار قامت برصد المنطقة، ولا يزال لها وجود هناك. |
34. Je suis très heureux que la SFOR soit disposée à s'engager résolument pour faciliter les retours. | UN | ٤٣ - وإني أرحب بشدة باستعداد قوة تثبيت الاستقرار للاشتراك عن كثب في مساعدة العائدين. |
Son départ s'est effectué sous la supervision des unités de la SFOR. | UN | وقد راقبت وحدات قوة تثبيت الاستقرار مغادرته. |
À la suite de négociations, le Ministre de la défense de la Fédération a fait savoir qu'il était disposé à se conformer aux instructions du commandant de la SFOR. | UN | وبعد إجراء مفاوضات، أبدت وزارة دفاع الاتحاد استعدادها للامتثال لتعليمات قيادة قوة تثبيت الاستقرار. |
Dans 50 cas, le GIP a fait appel à l'aide de la SFOR. | UN | وفي ٥٠ حالة طلبت قوة تثبيت الاستقرار المساندة وحصلت عليها. |
:: Des réunions avec la SFOR ont été organisées périodiquement | UN | :: عقد اجتماعات دورية مع قوة تحقيق الاستقرار |
Pendant trois jours, le personnel de la SFOR a effectué des fouilles en plusieurs endroits qu'aurait fréquentés M. Karadzic. | UN | وطوال ثلاثة أيام، قام أفراد قوة تحقيق الاستقرار بعمليات بحث للعديد من المواقع ذات الصلة بأنشطة كاراديتش. |
Les forces de la SFOR ont procédé à une arrestation : celle de Naser Orić le 10 avril 2003. | UN | وألقت قوة تحقيق الاستقرار القبض على شخص واحد يدعى نصار أوريتش في 10 نيسان/أبريل 2003. |
Les avions de combat ont effectué environ 1 850 sorties et la flotte d'hélicoptères de la SFOR a totalisé quelque 168 heures de vol. | UN | وقامت الطائرات المقاتلة بقرابة ٨٥٠ ١ طلعة، وطار أسطول طائرة الهليكوبتر التابع لقوة تثبيت الاستقرار نحو ١٦٨ ساعة. |
On peut se réjouir de la collaboration qui s'est installée entre le Bureau, la SFOR et l'OSCE à cet égard. | UN | وهناك تعاون يدعو إلى السرور بين مكتبي وقوة تثبيت الاستقرار ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال. |
Le Conseil estime qu'il est essentiel, pour la mise en oeuvre de la paix, que la SFOR maintienne le niveau actuel de ses activités. | UN | ويعتقد المجلس أن مقدار الاشتراك الفعلي الحالي لقوة تحقيق الاستقرار ضروري للنجاح في إحلال السلام. |
Les effectifs de la SFOR ont été renforcés dans la région ainsi que dans le reste de la partie est de la Republika Srpska. | UN | وقامت قوة التثبيت بزيادة عدد أفرادها في المنطقة، وفي مناطق أخرى في الجزء الشرقي من جمهورية صربسكا. |
Bjelica a été transféré dans des locaux sûrs de la SFOR aux fins de nouveaux interrogatoires. | UN | وتم نقله إلى مرفق آمن تابع للقوة لمواصلة استجوابه. |
Il est revenu sur sa décision le même jour à la suite d'une action concertée de la MINUBH, du Bureau du Haut Représentant et de la SFOR. | UN | وقد أُلغي قرار الفصل، في وقت لاحق من اليوم نفسه، في أعقاب تدخُّل متضافر من جانب البعثة ومكتب الممثل السامي وقوة تحقيق الاستقرار. |
Trois des cinq accusés se sont livrés de leur plein gré, un autre, Stevan Todorović, a été arrêté et mis en détention par la SFOR. Le dernier est toujours en liberté. | UN | ومن بين الخمسة متهمين سلَّم ثلاثة أنفسهم طوعا واعتقلت قوة تحقيق الاستقرار واحدا منهم هو ستيفان تودوروفيتش واحتجزته، ولا يزال المتهم الآخر طليقا. |
la SFOR supervise la police locale qui est chargée d'assurer la sécurité des sites. | UN | وتساعد اﻷمم المتحدة من خلال زيارات للمواقع بهدف تقييم اﻷلغام، بينما تقوم قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة بمراقبة الشرطة المحلية المسؤولة عن اﻷمن في المواقع. |
Le 13 juin 2002, les forces de la SFOR ont procédé à l'arrestation de Darko Mrda à Prijedor (Bosnie-Herzégovine); il a ensuite été transféré au quartier pénitentiaire. | UN | وفي 13 حزيران/يونيه 2002، احتجزت قوات تحقيق الاستقرار داركو ميردا في بريدور بالبوسنة والهرسك؛ وتم بعد ذلك ترحيله إلى وحدة الاحتجاز. |
la SFOR a fourni un appui au Groupe international de police (GIP) et à la police locale pendant l'enquête qu'ils ont menée sur cet incident. | UN | وقدمت قوة تثبيت الاستقرار الدعم إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وإلى الشرطة المحلية في تحقيقاتها في الحادث. |
3. Au cours de la période considérée, la SFOR a notamment : | UN | ٣ - وعلى مدى فترة الإبلاغ شملت اﻷنشطة الرئيسية للقوة ما يلي: |