"la situation dans l'est" - Translation from French to Arabic

    • الحالة في شرق
        
    • الحالة في شرقي
        
    • الوضع في شرق
        
    • الوضع في الجزء الشرقي
        
    • بالحالة في شرق
        
    • الحالة في الشرق
        
    • الوضع في المنطقة الشرقية
        
    • للحالة في شرق
        
    • الحالة الأمنية في شرقي
        
    • الحالة في المنطقة الشرقية
        
    En dépit du rapprochement avec les voisins de la République démocratique du Congo, la situation dans l'est du Congo demeure préoccupante. UN وبالرغم من التقارب فيما بين جيرانها، تظل الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مصدرا للقلق.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'un communiqué de presse publié aujourd'hui par le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée concernant la situation dans l'est du Zaïre. UN يشرفني أن أحيل اليكم بيانا صحفيا أصدرته اليوم وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الحالة في شرق زائير.
    la situation dans l'est de la République démocratique du Congo UN الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Constatant que la situation dans l'est de la République démocratique du Congo n'est toujours pas réglée et qu'il faut s'en occuper de toute urgence, UN وإذ نلاحظ أن الحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تجد طريقها إلى الحل بعد ولا تزال تحتاج إلى اهتمام عاجل؛
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques s'est fait l'écho des préoccupations du Secrétaire général à propos de la dégradation de la situation dans l'est de l'Ukraine. UN وكرر الأمين العام المساعد للشؤون السياسية الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام بشأن تدهور الحالة في شرقي أوكرانيا.
    Des divergences se sont également fait jour au niveau central sur la situation dans l'est du pays. UN كما كانت هناك خلافات بين الأطراف المعنية الوطنية بشأن الوضع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle leur a fait part de l'intention du Secrétaire général d'instaurer un cadre de concertation entre les chefs d'État de la région afin de remédier à la situation dans l'est de la République démocratique du Congo et dans la région tout entière, de désigner un envoyé spécial pour la République démocratique du Congo et la région des Grands Lacs et de proposer des moyens de renforcer la MONUSCO. UN وأبلغت أعضاء المجلس باعتزام الأمين العام وضع إطار إقليمي للحوار يضم رؤساء دول المنطقة من أجل معالجة الوضع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة برمتها، وتعيين مبعوث خاص إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى، وتقديم خيارات لتعزيز البعثة.
    Le processus dépendrait dans une très large mesure de l'amélioration de la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وتتوقف هذه العملية إلى حد كبير على تحسن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    la situation dans l'est de la République démocratique du Congo est, cependant, toujours instable. UN بيد أن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت غير مستقرة.
    La réunion a réaffirmé la profonde préoccupation qu'inspirent à l'Union européenne la détérioration de la situation dans l'est du Zaïre et la menace qui pèse sur la paix et la stabilité dans l'ensemble de la région des Grands Lacs. UN وأكد الاجتماع مجددا قلق الاتحاد اﻷوروبي العميق ازاء تدهور الحالة في شرق زائير وما تمثله من تهديد للسلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى بأكملها.
    Les membres du Conseil sont gravement préoccupés par la détérioration alarmante de la situation dans l'est du Zaïre et par les conséquences qui en découlent pour les réfugiés, les personnes déplacées et les habitants de la région. UN ويساور أعضاء مجلس اﻷمن قلق بالغ إزاء التدهور الخطير في الحالة في شرق زائير، وإزاء اﻷثر الذي يخلفه هذا التدهور على اللاجئين والمشردين وسكان المنطقة.
    DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un communiqué de presse relatif à la situation dans l'est du Zaïre, publié le 3 novembre 1996 par le Ministère italien des affaires étrangères. UN أتشرف بأن أحيل إليكم بيانا صحفيا نشرته وزارة خارجية إيطاليا في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بشأن الحالة في شرق زائير.
    Le Conseil pense comme le Secrétaire général que la situation dans l'est du Zaïre fait peser une menace grave sur la stabilité dans la région des Grands Lacs. UN " ويتفق المجلس مع اﻷمين العام في أن الحالة في شرق زائير تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    L'attitude hypocrite du Kremlin a provoqué non seulement l'occupation d'une partie du territoire ukrainien mais aussi la déstabilisation de la situation dans l'est du pays. UN وإن الموقف النفاقي للكرملين لم يؤدِّ إلى احتلال جزء من أراضي أوكرانيا فحسب بل أدى أيضا إلى زعزعة استقرار الحالة في شرق أوكرانيا.
    La Fédération de Russie a présenté un deuxième projet de résolution sur la situation dans l'est du pays. UN وقدم الاتحاد الروسي مشروع قرار ثان بشأن الحالة في شرقي البلد.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques s'est dit préoccupé, à l'instar du Secrétaire général, par la dégradation de la situation dans l'est de l'Ukraine. UN وكرر الأمين العام المساعد للشؤون السياسية الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام بشأن تدهور الحالة في شرقي أوكرانيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministre ougandais des affaires étrangères concernant la situation dans l'est du Zaïre et la série d'accusations infondées, émanant de diverses sources, qui ont été lancées contre l'Ouganda. UN يشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أحيل إليكم طي هذا بيانا أصدرته وزارة خارجية جمهورية أوغندا بشأن الحالة في شرقي زائير والادعاءات التي تواصل جهات متعددة إطلاقها ضد أوغندا دونما سند.
    Concentré sur la situation dans l'est du pays, le Gouvernement a progressé lentement sur les réformes constitutionnelles nécessaires. UN وقد سارت الحكومة سيراً بطيئاً في تناول الإصلاحات اللازمة نظراً إلى تركيز اهتمامها على الوضع في شرق البلد.
    Tout en rappelant les craintes que leur inspire la situation dans l'est de la République démocratique du Congo, les membres du Conseil ont salué les efforts et les initiatives menés par Secrétaire général pour gérer d'urgence la situation. UN وخلال ذلك الاجتماع، وفي حين كرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم إزاء الوضع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، فقد رحبوا بجهود الأمين العام ومبادراته الرامية إلى التعامل، على وجه السرعة، مع هذا الوضع.
    À propos du débat sur la situation dans l'est du Zaïre, j'ai l'honneur de vous informer que le Brésil avait l'intention de s'associer aux auteurs du projet de résolution publié sous la cote S/1996/943. UN باﻹشارة إلى المناقشة المتعلقة بالحالة في شرق زائير، أتشرف بإبلاغكم أن البرازيل كانت تعتزم أن تكون من مقدمي مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/1996/943.
    Il est surtout important que les parties engagent des entretiens directs sur la situation dans l'est du pays et produisent un accord politique sans autres atermoiements. UN والأكثـر أهمية هو وجـوب بـدء المحادثات المباشرة بشـأن الحالة في الشرق والتوصل إلى اتفاق سياسي بدون مزيـد من التسويف.
    Les membres du Conseil ont fait part de leur préoccupation face à la détérioration de la situation dans l'est du pays. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور الوضع في المنطقة الشرقية من البلد.
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'amélioration des relations entre la République démocratique du Congo et le Rwanda, et ont tous convenu qu'elle avait eu un impact important sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. UN 46 - وقد رحب أعضاء المجلس بتحسن العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، واتفق الجميع على الأثر الهام الناجم عن ذلك بالنسبة للحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    la situation dans l'est du pays influait également sur la situation économique, perturbant le commerce et réduisant les recettes publiques. UN وأثرت الحالة في المنطقة الشرقية للبلد أيضا على الحالة الاقتصادية مسببة اضطراب التجارة وانخفاض إيرادات الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more