"la situation des femmes âgées" - Translation from French to Arabic

    • حالة المسنات
        
    • حالة النساء المسنات
        
    • حالة المرأة المسنة
        
    • لحالة المسنات
        
    • بحالة النساء المسنّات
        
    • لحالة النساء المسنات
        
    • حالة النساء المتقدمات في السن
        
    • بالنساء المسنات
        
    • عن النساء المسنات
        
    Le Comité reconnaît en particulier la nécessité de disposer de données statistiques ventilées par âge et par sexe afin de mieux évaluer la situation des femmes âgées. UN وأقرت اللجنة بوجه خاص بالحاجة إلى بيانات إحصائية مصنفة حسب السن والجنس كي يتسنى تقييم حالة المسنات على نحو أفضل.
    En particulier, il a reconnu le besoin de disposer de données statistiques, ventilées par sexe et âge, qui permettraient de mieux évaluer la situation des femmes âgées. UN وأقرت اللجنة بوجه خاص بالحاجة إلى بيانات إحصائية مصنفة حسب السن والجنس كي يتسنى تقييم حالة المسنات على نحو أفضل.
    Le Comité est enfin préoccupé par l'absence d'informations détaillées sur la situation des femmes âgées dans les zones rurales. UN كذلك يقلق اللجنة انعدام أية معلومات مفصلة عن حالة المسنات في المناطق الريفية.
    À cet égard, la situation des femmes âgées est encore plus préoccupante car elles subissent un double handicap, par le fait d'être à la fois femme et personne âgée. UN وتشكﱢل حالة النساء المسنات مصدر قلق أكبر لما يعانينه من إعاقة مزدوجــة: فهن نساء وهن أيضا من كبار السن.
    27. Le rapport ne contient aucune information sur la situation des femmes âgées ou handicapées, des veuves, des réfugiées et des migrantes, adultes et enfants. UN 27- لا يشير التقرير إلى حالة المرأة المسنة و المصابة بإعاقة والأرملة واللاجئة والمهاجرة ولا إلى الفتيات.
    Il s'inquiète particulièrement de la situation des femmes âgées dans les campagnes. UN كما يساورها القلق بشدة إزاء حالة المسنات في المناطق الريفية.
    Il s'inquiète particulièrement de la situation des femmes âgées dans les campagnes. UN كما يساورها القلق بشدة إزاء حالة المسنات في المناطق الريفية.
    Le Comité est enfin préoccupé par l'absence d'informations détaillées sur la situation des femmes âgées dans les zones rurales. UN كذلك يقلق اللجنة انعدام أية معلومات مفصلة عن حالة المسنات في المناطق الريفية.
    la situation des femmes âgées, des femmes rurales et des femmes autochtones s'est, elle aussi, améliorée. UN وقد تحسنت حالة المسنات والنساء الريفيات والنساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية.
    L’objectif du présent rapport est de fournir des éléments à partir desquels la Commission pourra examiner la situation des femmes âgées et faire des recommandations à ce sujet. UN والهدف من هذا التقرير هو توفير أساس موضوعي يُمكﱢن اللجنة من مناقشة حالة المسنات وتقديم توصيات بشأنها.
    Il insiste également sur la situation des femmes âgées et propose des politiques et des programmes sexospécifiques pour tenir compte des différences. UN ويبرز كذلك حالة المسنات ويقترح سياسات وبرامج تراعي الفوارق بين الجنسين لمعالجة تلك الحالة.
    Il fait observer en outre que le rapport ne donne aucune information sur la situation des femmes âgées et handicapées. UN كما تشعر بالقلق لأن التقرير لم يقدم معلومات عن حالة المسنات والمعوقات.
    Le Comité souhaite également recevoir dans le prochain rapport des informations sur la situation des femmes âgées et handicapées. UN وتطلب اللجنة أيضا إدراج معلومات عن حالة المسنات والمعوقات في التقرير المقبل.
    Il fait observer en outre que le rapport ne donne aucune information sur la situation des femmes âgées et handicapées. UN كما تشعر بالقلق لأن التقرير لم يقدم معلومات عن حالة المسنات والمعوقات.
    Le Comité souhaite également recevoir dans le prochain rapport des informations sur la situation des femmes âgées et handicapées. UN وتطلب اللجنة أيضا إدراج معلومات عن حالة المسنات والمعوقات في التقرير المقبل.
    La Commission de la condition de la femme examinera la situation des femmes âgées à sa quarante-deuxième session, en 1998, et consacrera sa quarante-troisième session (1999) aux femmes et à la santé. UN وستناقش لجنة مركز المرأة حالة النساء المسنات في دورتها الثانية واﻷربعين المقرر عقدها سنة ١٩٩٨، وستركز على قضايا المرأة والصحة في دورتها الثالثة واﻷربعين المقرر عقدها سنة ١٩٩٩.
    L'Assemblée souhaitera peut-être recommander que la Commission continue d'inclure dans son ordre du jour la question de la situation des femmes âgées, en particulier de celles qui sont les plus vulnérables, notamment celles vivant dans les zones rurales. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن توصي اللجنة بمواصلة العمل على أن تدرج في جدول أعمالها حالة النساء المسنات ولا سيما أكثرهن ضعفا بمن في ذلك المقيمات في المناطق الريفية.
    Le Comité relève avec préoccupation qu'aucun renseignement n'est donné dans le rapport sur la situation des femmes âgées et des handicapées. UN 267 - وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم اشتمال التقرير على أي معلومات بشأن حالة المرأة المسنة والمرأة المعوقة.
    Le Comité relève avec préoccupation qu'aucun renseignement n'est donné dans le rapport sur la situation des femmes âgées et des handicapées. UN 267 - وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم اشتمال التقرير على أي معلومات بشأن حالة المرأة المسنة والمرأة المعوقة.
    d) Accorder une attention particulière à la situation des femmes âgées dans le cadre de l'Année internationale des personnes âgées (1999). UN )د( إعطاء أولوية خاصة لحالة المسنات في سياق السنة الدولية لكبار السن )١٩٩٩(.
    Enfin, il faut des informations sur la situation des femmes âgées et handicapée habitant les zones rurales et les services dont elles disposent. UN وأخيراً أشارت إلى الحاجة للمعلومات المتصلة بحالة النساء المسنّات والمعاقات بالمناطق الريفية والخدمات المتاحة لهن.
    Il lui recommande de veiller tout particulièrement à la situation des femmes âgées à faible revenu, pour s'assurer qu'elles ont un libre accès aux services médicaux et sociaux. UN وتوصي اللجنةُ بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة النساء المسنات من ذوات الدخل المنخفض، لكفالة حصولهن على نحو كامل على خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية.
    Elle partage l'inquiétude de Mme Corti quant à la situation des femmes âgées qui survivent à leur conjoint et souhaite que le prochain rapport périodique, dans le contexte des conclusions de la Conférence de Madrid sur le vieillissement, contienne davantage de précisions quant aux politiques et aux programmes institués pour les femmes âgées. UN 14 - وأعربت عن مشاطرتها السيدة كورتي قلقها بشأن حالة النساء المتقدمات في السن اللواتي يبقين على قيد الحياة بعد موت أزواجهن وعن أملها في أن يتضمن التقرير الدوري التالي قدرا أكبر من التفاصيل بشأن السياسات والبرامج الموضوعة من أجل النساء المتقدمات في السن، وذلك في إطار نتائج مؤتمر مدريد المعني بالشيخوخة.
    Elle prend note de l'apport fait par la délégation surinamaise en vue de l'adoption, à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, de la résolution sur la situation des femmes âgées dans la société (A/RES/56/126). UN وأشارت إلى إسهام وفد سورينام في اعتماد الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين للقرار المتعلق بالنساء المسنات (القرار 56/126).
    la situation des femmes âgées n'a pas encore été analysée et évaluée de manière exhaustive dans l'optique de la Convention. UN ولا توجد حتى الآن أي تحليلات وإحصاءات كاملة عن النساء المسنات وأحوالهن من منظور الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more