"la situation des filles" - Translation from French to Arabic

    • حالة الفتيات
        
    • حالة البنات
        
    • لحالة الفتيات
        
    • وضع الفتيات
        
    • بالفتيات
        
    • حالة الطفلة
        
    • حالة فتيات
        
    • لحالة البنات
        
    • وضع الطفلة
        
    • وحالة الفتيات
        
    • حالة الفتاة
        
    • حالة بنات
        
    • وضع الفتاة
        
    • بوضع الفتيات
        
    • النهوض بالطفلة
        
    Il était toutefois préoccupé par la situation des filles et des femmes victimes d'abus incessants. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء حالة الفتيات والنساء ضحايا الاعتداء المستمر.
    la situation des filles mérite une attention particulière, car elles sont souvent privées d'instruction et mariées de très bonne heure. UN وقال إن حالة الفتيات تستحق اهتماما خاصا بالنظر إلى حرمانهن في أغلب الأحيان من التعليم وتزويجهن في سن مبكرة جدا.
    la situation des filles est particulièrement alarmante du fait que leur accès à l'éducation est entravé par la résurgence de la tradition du mariage précoce et par la diminution du prestige accordé à l'éducation formelle. UN وتثير حالة البنات الانزعاج بوجه خاص، بسبب أن حصولهن على التعليم يتقلص بفعل إعادة إحياء التقليد المتمثل في الزواج المبكر، وتناقص المكانة التي يتيحها نيل تعليم نظامي.
    Indiquer aussi dans quelle mesure il tient compte de la situation des filles qui vivent dans la rue. UN ويرجى أيضاً بيان مدى مراعاة تلك الخطة لحالة الفتيات اللواتي يعشن في الشوارع.
    Le représentant de la République de Corée souhaite des études plus poussées sur la situation des filles et sur les meilleurs moyens de lutter contre les discriminations multiples. UN واختتم حديثه قائلاً إن مواصلة بحث وضع الفتيات وأفضل النُهج التي تعالج التمييز المزدوج ستكون موضعاً لتقديره.
    Dans de nombreux domaines, les États n'ont pas indiqué qu'ils avaient accordé une attention spéciale à la situation des filles dans leurs politiques et programmes, y compris les politiques et programmes spécifiquement axés sur les femmes et les enfants. UN ولم تبدِ التقارير اهتماما صريحا بالفتيات في السياسات والبرامج الخاصة بكثير من المجالات، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تركز بشكل خاص على النساء أو الأطفال.
    L'étude sur la situation des filles et des femmes étrangères se poursuivra jusqu'en 2003. UN والدراسة بشأن حالة الفتيات والنساء الأجانب لا تزال جارية حتى عام 2003.
    Sur ce dernier point, le HautCommissariat a noté au cours de sa mission que si les enfants en général étaient extrêmement maltraités, la situation des filles était encore pire. UN وذكرت البعثة أنه إذا كانت معاملة الأطفال بشعة بوجه عام فإن حالة الفتيات الصغيرات أبشع.
    L'environnement scolaire En ce qui concerne l'école, l'étude HBSC indique une certaine amélioration de la situation des filles de 11 à 15 ans. UN وفيما يتعلق بالمدارس، تكشف هذه الدراسة عن أنه يبدو أن حالة الفتيات تتحسن فيما بين سن 11 إلى 15 سنة.
    Cependant, rien d'important n'a vraiment été fait pour améliorer la situation des filles. UN ومع ذلك لم يحدث أي شيء يذكر لتحسين حالة الفتيات.
    la situation des filles doit retenir l'attention en particulier. UN 55- واستطرد قائلاً إن حالة الفتيات تستحق اهتماماً خاصاً.
    Dans les programmes d'études, on fait de plus en plus référence à la situation des filles et des femmes dans les différentes sphères sociales. UN وأصبح يشار بصورة متزايدة في المناهج الدراسية إلى حالة الفتيات والنساء في مختلف المجالات الاجتماعية.
    117. Ces dernières années, la situation des filles et des femmes a évolué de façon très positive dans le domaine de l'éducation. UN ١١٧ - في السنوات القليلة الماضية، تطورت حالة البنات والنساء على نحو إيجابي جدا من ناحية التعليم.
    À cet égard, la situation des «filles non déclarées», sur le plan de leur droit aux soins de santé et à l’éducation, est un sujet de préoccupation pour le Comité. UN وفي هذا الصدد، فإن حالة " البنات غير المسجلات " ، من حيث حقّهن في الرعاية الصحية والتعليم، تعتبر مصدرا لقلق اللجنة.
    Une attention particulière a été accordée à la situation des filles touchées par les conflits armés et à celle des filles réfugiées. UN وأولي اهتمام خاص لحالة الفتيات في النزاعات المسلحة وحالة الفتيات اللاجئات.
    Une attention particulière a été accordée à la situation des filles touchées par les conflits armés et à celle des filles réfugiées. UN وأولي اهتمام خاص لحالة الفتيات في النزاعات المسلحة وحالة الفتيات اللاجئات.
    Il ressort de ces informations que la situation des filles n'est guère acceptable, compte tenu notamment des conséquences graves liées au faible taux de scolarisation des filles. UN وقال إن تلك المعلومات توحي بأن وضع الفتيات ليس مقبولاً على الإطلاق بالنظر على وجه التحديد، إلى التداعيات الخطيرة لضعف معدل تعليم الفتيات.
    Les stratégies à cet égard consistent à élaborer divers documents de sensibilisation et de communication sur les particularités de la situation des filles et des femmes handicapées et leur vulnérabilité. UN وتكمن الاستراتيجيات المتبعة لتحقيق هذا الهدف في التوعية وتطوير مواد التواصل وتنمية الموارد في ما يتعلق بالحالة الخاصة بالفتيات والنساء ذوات الإعاقة وبضعفهن.
    La section III décrit la situation des filles et énumère les défis dans les domaines visés dans la résolution 66/140 de l'Assemblée générale. UN ويصف الفرع ثالثاً حالة الطفلة ويقدم ملاحظات بشأن التحديات في المجالات التي أُثيرت في قرار الجمعية العامة 66/140.
    Des travaux de recherche ont été effectués sur la situation en ce qui concerne l'éducation autochtone au Paraguay et sur la situation des filles et des femmes autochtones dans le contexte de l'éducation. UN وأجري عمل بحثي بشأن حالة التعليم لدى الشعوب الأصلية في باراغواي وبشأن حالة فتيات ونساء الشعوب الأصلية في سياق التعليم.
    La présente déclaration s'inspire de leur expérience et de leur connaissance de la situation des filles dans le monde entier. UN وتشكل تجارب عضواتنا وتفهمهن لحالة البنات في جميع أنحاء العالم أساس هذه الاستجابة.
    :: Renforcer le rôle de la famille et améliorer la situation des filles au sein de la cellule familiale; UN :: تعزيز دور الأسرة وتحسين وضع الطفلة في الأسرة
    la situation des filles est bien pire que celle des garçons. UN وحالة الفتيات أسوأ بكثير من حالة الفتيان.
    À cet égard, la situation des filles appelle particulièrement l'attention. UN وفي هذا الصدد، نشير بصورة خاصة إلى حالة الفتاة الطفلة.
    Il s'inquiète également de la situation des filles nées de parents bhoutanais dans des camps de réfugiés et qui ne peuvent être naturalisées qu'après l'âge de 15 ans. UN ويساورها القلق أيضا بسبب حالة بنات البوتانيين في مخيمات اللاجئين، اللائى لا يمكنهن الحصول على الجنسية قبل سن الـ 15.
    − L'évolution des traditions culturelles ougandaises aggrave encore la situation des filles. UN - إن تغير العادات الثقافية في أوغندا يزيد وضع الفتاة سوءاً.
    2. Invite tous les États Membres, les organismes compétents des Nations Unies et les autres organisations internationales, ainsi que la société civile, à célébrer la Journée internationale de la fille et à sensibiliser l'opinion à la situation des filles partout dans le monde ; UN 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية المعنية، فضلا عن المجتمع المدني، إلى الاحتفال باليوم الدولي للطفلة والتوعية بوضع الفتيات في أرجاء العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more