Se félicitant des décisions pertinentes prises par la Ligue concernant l'évolution de la situation en République arabe syrienne, | UN | وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية فيما يتعلق بتطورات الحالة في الجمهورية العربية السورية، |
Une délégation a demandé d'où provenaient les données dont disposait l'UNICEF sur la situation en République arabe syrienne. | UN | وتساءل أحد الوفود عن مصدر بيانات اليونيسيف عن الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
Ces délégations étaient opposées à l'examen d'un projet de résolution présenté par quatre autres membres du Conseil, faisant valoir qu'une décision du Conseil concernant la situation en République arabe syrienne pourrait avoir des effets négatifs. | UN | وقد عارضت هذه الوفود النظر في مشروع قرار قدمه أربعة أعضاء آخرين في مجلس الأمن، بحجة أن أي إجراءات يتخذها المجلس إزاء الحالة في الجمهورية العربية السورية قد تؤدي إلى نتائج عكسية. |
Se félicitant des décisions pertinentes prises par la Ligue des États arabes concernant l'évolution de la situation en République arabe syrienne, | UN | وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية بشأن تطورات الوضع في الجمهورية العربية السورية، |
Le Groupe de travail suit la situation en République arabe syrienne depuis le début du conflit. | UN | ويتابع الفريق العامل الوضع في الجمهورية العربية السورية منذ بداية النزاع. |
Nous sommes extrêmement préoccupés par la situation en République arabe syrienne, qui a coûté la vie à de nombreux civils dont le nombre ne cesse de croître. | UN | فنحن نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في الجمهورية العربية السورية التي أودت بحياة عدد كبير ومتصاعد من المدنيين. |
J'ai également été invitée à présenter un exposé sur la situation en République arabe syrienne à l'Assemblée générale. | UN | ودُعيتُ أيضا لتقديم إحاطة إلى الجمعية العامة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
La Haute Représentante a également évoqué la situation en République arabe syrienne, au Moyen-Orient, en Ukraine et en Égypte. | UN | وتناولت الممثلة السامية أيضا الحالة في الجمهورية العربية السورية، والشرق الأوسط، وأوكرانيا، ومصر. |
la situation en République arabe syrienne a donné lieu à l'expression de points de vue divergents. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
la situation en République arabe syrienne a donné lieu à l'expression de points de vue divergents. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
:: Comptes rendus quotidiens de situation sur l'incidence de la situation en République arabe syrienne sur le Liban | UN | :: إعداد تقارير يومية عن تأثير الحالة في الجمهورية العربية السورية على لبنان |
Déclaration du Comité pour l'élimination sur la situation en République arabe syrienne | UN | بيان صادر عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية |
la situation en République arabe syrienne | UN | الحالة في الجمهورية العربية السورية |
la situation en République arabe syrienne demeurera un facteur d'instabilité au Moyen-Orient et continuera d'avoir des répercussions sur les missions de maintien de la paix présentes dans la région. | UN | 14 - وسوف تظل الحالة في الجمهورية العربية السورية سببا في عدم الاستقرار في جميع أنحاء الشرق الأوسط، وستظل تؤثر على بعثات حفظ السلام في المنطقة. |
Le 17 avril, le Conseil a tenu de nouvelles consultations privées pour débattre de la situation en République arabe syrienne suite à la prise de la vieille ville de Homs par les forces gouvernementales. | UN | ٢٥٥ - وفي 17 نيسان/أبريل، اجتمع المجلس مرة أخرى في إطار مشاورات مغلقة لمناقشة الحالة في الجمهورية العربية السورية، في ضوء سيطرة القوات الحكومية على حمص القديمة. |
846 millions de dollars Montant total des charges en 2013 relatives à la situation en République arabe syrienne | UN | 846 مليون دولار إجمالي الإنفاق على الوضع في الجمهورية العربية السورية في عام 2013 |
la situation en République arabe syrienne | UN | بــــاء - الوضع في الجمهورية العربية السورية |
B. la situation en République arabe syrienne | UN | باء - الوضع في الجمهورية العربية السورية |
Le Gouvernement chinois peut appuyer et respecter toute solution acceptable aux parties au conflit et s'efforcera d'aider à la recherche d'une solution d'ensemble, à long terme, de la situation en République arabe syrienne. | UN | ويمكن أن تدعم حكومته وتحترم أي حل يكون مقبولاً لأطراف النزاع، وستسعى لضمان إيجاد حل شامل ودائم للحالة في الجمهورية العربية السورية. |
Au sujet de la situation en République arabe syrienne, le Secrétaire général adjoint a souligné que le conflit durait depuis 22 mois et que les violences et les affrontements armés formaient dans une spirale dangereuse. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في الجمهورية العربية السورية، أكد وكيل الأمين العام أن النزاع دخل الآن شهره الثاني والعشرين وأن حدة العنف والمواجهة العسكرية قد تصاعدت على نحو خطير. |
79. Au paragraphe 19 de sa résolution 19/22, le Conseil des droits de l'homme m'a invité à prendre les mesures nécessaires pour appuyer les efforts de la Ligue des États arabes afin de contribuer à un règlement pacifique de la situation en République arabe syrienne. | UN | 79- لقد دعاني مجلس حقوق الإنسان، في الفقرة 19 من قراره 19/22، إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لدعم جهود جامعة الدول العربية لإيجاد حل سلمي للوضع في الجمهورية العربية السورية. |
Elle a en outre évoqué la situation en République arabe syrienne, en République centrafricaine et au Soudan du Sud. | UN | وأشارت أيضا إلى الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى والحالة في جنوب السودان والحالة في الجمهورية العربية السورية. |
En ce qui concerne la sécurité, la situation en République arabe syrienne a continué de poser des problèmes considérables à la Mission conjointe dans l'exécution de son travail. | UN | وظلت البيئة الأمنية في الجمهورية العربية السورية تلقي بصعوبات كبيرة أمام العمل الذي تقوم به البعثة المشتركة. |
La Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC) déplore vivement les pertes en vies humaines et se déclare gravement préoccupée par la situation en République arabe syrienne et par les dangers qui peuvent en découler pour la région du Moyen-Orient et pour la paix et la sécurité internationales. | UN | تعرب جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن شديد أسفها للخسائر في الأرواح البشرية التي تشهدها الجمهورية العربية السورية وتعبر عن أشد القلق إزاء الحالة فيها ولما قد يترتب عليها من مخاطر تنعكس على منطقة الشرق الأوسط وعلى السلام والأمن الدوليين. |
Les auteurs de ce texte souhaitaient que le Conseil décide de saisir la Procureur de la Cour pénale internationale de la situation en République arabe syrienne depuis mars 2011. | UN | وفي مشروع القرار، قرر المجلس إحالة الحالة القائمة في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |