"la société civile dans ce" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع المدني في هذا
        
    • المجتمع المدني في هذه
        
    • للمجتمع المدني في تلك
        
    • المجتمع المدني في ذلك
        
    On notait aussi une collaboration avec la société civile dans ce domaine. UN وتجدر الإشارة كذلك بأن هناك تعاوناً مع المجتمع المدني في هذا المجال.
    Les subventions sont un important instrument d'assistance à la politique des droits de la personne et une des formes de dialogue avec la société civile dans ce domaine. UN وتعد المنح وسيلة مهمة لدعم سياسة حقوق الإنسان وأحد أشكال الحوار مع المجتمع المدني في هذا المجال.
    On ne saurait sous-estimer la contribution des groupes de la société civile dans ce domaine. UN ولا يمكن التقليل من أهمية إسهام المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Cela étant, il ne semble pas y avoir beaucoup d'engagement de la société civile dans ce domaine. UN بيد أنه لا يوجد، فيما يبدو، قدر كبير من إشراك المجتمع المدني في هذه العملية.
    Lever tous les obstacles aux activités aux activités entreprises par la société civile dans ce domaine et plaider en faveur de l'éducation pour tous dans le domaine des droits de l'homme. UN كفالة إزالة جميع العراقيل التي تعوق عمل المجتمع المدني في هذه المجالات والدعوة إلى تثقيف الجميع بشأن حقوق الإنسان.
    11. Prend note de la contribution reçue du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants du Comité contre la torture et d'autres documents soumis pour examen, et souligne à cet égard la contribution précieuse apportée par la société civile dans ce processus ; UN 11 - تحيط علما بالمساهمة التي قدمتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التابعة للجنة مناهضة التعذيب وغيرها من المساهمات التي وردت للنظر فيها()، وتشدد في هذا الصدد على الإسهام القيم للمجتمع المدني في تلك العملية؛
    Il convient de souligner que les efforts déployés par la société civile dans ce domaine sont importants et essentiels. UN وأود أن أؤكد على مدى أهمية الجهود التي يبذلها المجتمع المدني في ذلك المجال.
    L'importance de la coopération avec la société civile dans ce domaine ne saurait être sous-estimée. UN إننا لا نغالي في تأكيد أهمية التعاون مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Ils s'efforçaient d'accroître le rôle positif des médias et des journalistes dans l'élimination des stéréotypes concernant les sexes et appuyaient le rôle de la société civile dans ce domaine. UN وسعت إلى زيـادة الدور الإيجابي الذي تضطلع به وسائط الإعلام والصحفيون في التخلص من القوالب النمطية بشأن الجنسين، وقدمت الدعم للعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني في هذا المجال.
    :: Poursuivre et multiplier les efforts, améliorer les méthodes d'application et renforcer le rôle des organisations de la société civile dans ce domaine. UN § متابعة ودعم الجهود وتطوير أساليب أدائها وتعظيم دور منظمات المجتمع المدني في هذا المجال.
    Rôle des institutions de la société civile dans ce domaine UN دور مؤسسات المجتمع المدني في هذا الشأن:
    Il est chargé de coordonner les travaux de l'ONU sur la Convention dans chaque pays et de renforcer l'engagement avec la société civile dans ce domaine. UN ويسعى الفريق العامل إلى تنسيق العمل القطري للأمم المتحدة المتعلق بالاتفاقية وتعزيز مشاركة المجتمع المدني في هذا الموضوع.
    Il s'est enquis de la mise en œuvre des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale concernant l'intégration des enfants roms dans des écoles mixtes, et a demandé s'il existait des mécanismes de coordination avec la société civile dans ce domaine. UN واستفسرت المكسيك عن تنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن إدماج أطفال الروما في المدارس المختلطة، وعن مدى وجود آليات للتنسيق مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Il pourrait être nécessaire de mettre en place de nouvelles procédures ou de nouveaux cadres institutionnels, par l'intermédiaire des parlements, pour instaurer le dialogue avec la société civile dans ce contexte nouveau et moins structuré. UN وقد تكون هناك ضرورة لقيام البرلمانات بوضع عمليات أو أطر مؤسسية جديدة من أجل العمل مع المجتمع المدني في هذا النموذج الجديد الذي يقل فيه الطابع الهيكلي.
    Nous concluons le rapport par une réflexion critique sur la place de la société civile dans ce débat. UN ونختتم التقرير بدراسة ناقدة لمكانة المجتمع المدني في هذه المناقشة.
    La coordination entre les ministères est essentielle pour évaluer les activités menées et formuler des mesures supplémentaires si de nouveaux besoins apparaissent, comme l'est aussi l'intégration de la société civile dans ce processus. UN ويعد التنسيق بين الوزارات أمراً أساسياً لتقييم الأنشطة المُضطلع بها واتخاذ المزيد من التدابير إذا ما استجدت حاجة لذلك، مثلما هو الحال في إشراك فئات المجتمع المدني في هذه العملية.
    En particulier, il faut se féliciter de l'inclusion de la société civile dans ce processus. UN وإشراك المجتمع المدني في هذه العملية أمر مرحب به بصورة خاصة.
    Alors que la responsabilité de la promotion et de la protection des droits de l'homme relève des gouvernements, il est également souhaitable d'engager la société civile dans ce processus. UN وفي حين أن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها هما من مسؤولية الحكومات، فإنه من المستحسن أيضا إشراك المجتمع المدني في هذه العملية.
    11. Prend note de la contribution reçue du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants du Comité contre la torture et d'autres documents soumis pour examen, et souligne à cet égard la contribution précieuse apportée par la société civile dans ce processus ; UN 11 - تحيط علما بالمساهمة التي قدمتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التابعة للجنة مناهضة التعذيب وغيرها من المساهمات التي وردت للنظر فيها()، وتشدد في هذا الصدد على الإسهام القيم للمجتمع المدني في تلك العملية؛
    11. Prend note de la contribution reçue du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants du Comité contre la torture et d'autres documents soumis pour examen19, et souligne à cet égard la contribution précieuse apportée par la société civile dans ce processus; UN 11 - تحيط علما بالمساهمة التي قدمتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التابعة للجنة مناهضة التعذيب وغيرها من المساهمات التي وردت للنظر فيها()، وتشدد في هذا الصدد على الإسهام القيم للمجتمع المدني في تلك العملية؛
    11. Prend note de la contribution reçue du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants du Comité contre la torture et d'autres documents soumis pour examen, et souligne à cet égard la contribution précieuse apportée par la société civile dans ce processus; UN 11 - تحيط علما بالمساهمة التي قدمتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التابعة للجنة مناهضة التعذيب وغيرها من المساهمات التي وردت للنظر فيها()، وتشدد في هذا الصدد على الإسهام القيم للمجتمع المدني في تلك العملية؛
    Pour faire aboutir ce processus prometteur actuellement en cours, point de départ d'un chemin manifestement ardu vers l'établissement d'un gouvernement à large assise en Somalie, il est nécessaire de revitaliser la société civile dans ce pays et de faire croître et se développer les forces en faveur de la paix et de la réconciliation nationale. UN ولكي تنجح هذه العملية الباعثة على اﻷمل والجارية اﻵن والتي تعد علامة بارزة على بداية طريق لا تخفى وعورته يتجه نحو إقامة حكومة موسعة في الصومال، يتطلب اﻷمر إحياء المجتمع المدني في ذلك البلد ونمو القوى المناصرة للسلام والمصالحة الوطنية واتساع نطاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more