Empêché de recourir à la justice, l'auteur a entrepris des démarches auprès du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre pour réparation du préjudice subi et ouverture d'une enquête sur la disparition de ses cousins, en vain. | UN | ولمَّا حيل بين صاحب البلاغ وبين التماس الانتصاف من القضاء لجأ إلى وزارة التضامن وضحايا الحرب طلباً للتعويض عن الضرر الذي لحق به وفتح تحقيق بشأن اختفاء ابني عمه، ولكنه لم يتوصل إلى نتيجة. |
Ministère de la justice et des droits de l'homme, Ministère de l'intérieur, Ministère des affaires étrangères, Ministère de la solidarité et des victimes de guerre, Ministère du plan et du développement | UN | وزارة العدل وحقوق الإنسان، ووزارة الداخلية، ووزارة التضامن وضحايا الحرب، ووزارة التعمير والإلحاق |
Ministère de l'agriculture, Ministère de la solidarité et des victimes de guerre | UN | وزارة الزراعة، ووزارة التضامن وضحايا الحرب |
Il a salué l'institution du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre et du programme destiné à encourager et faciliter le retour des personnes déplacées. | UN | ورحبت بإنشاء وزارة التضامن وشؤون ضحايا الحرب وباعتماد برنامج لتشجيع عودة المشردين داخلياً والمساعدة عليها. |
Des conseils ont été fournis au Ministère de la solidarité et des victimes de guerre sur la question des mesures de réparation en faveur des victimes. | UN | قُدمت المشورة إلى وزارة التضامن وشؤون ضحايا الحرب بشأن مسألة تعويض الضحايا |
Ministère de la justice et des droits de l'homme, Ministère de l'intérieur, Ministère des affaires étrangères, Ministère de la solidarité et des victimes de guerre, Ministère du plan et du développement | UN | وزارة العدل وحقوق الإنسان، وزارة الداخلية، ووزارة الخارجية، ووزارة التضامن وضحايا الحرب، ووزارة التخطيط والتنمية |
Ministère de l'agriculture, Ministère de la solidarité et des victimes de guerre | UN | وزارة الزراعة، ووزارة التضامن وضحايا الحرب |
Empêché de recourir à la justice, l'auteur a entrepris des démarches auprès du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre pour réparation du préjudice subi et ouverture d'une enquête sur la disparition de ses cousins, en vain. | UN | ولمَّا حيل بين صاحب البلاغ وبين التماس الانتصاف من القضاء لجأ إلى وزارة التضامن وضحايا الحرب طلباً للتعويض عن الضرر الذي لحق به وفتح تحقيق بشأن اختفاء ابني عمه، ولكنه لم يتوصل إلى نتيجة. |
Des réunions régulières ont été tenues avec les représentants du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre et des autorités locales. | UN | عقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي وزارة التضامن وضحايا الحرب وسلطات محلية أخرى |
Ministère de la justice et des droits de l'homme, Ministère de l'intérieur, Ministère des affaires étrangères, Ministère de la solidarité et des victimes de guerre, Ministère du plan et du développement | UN | وزارة العدل وحقوق الإنسان، وزارة الداخلية، ووزارة الخارجية، ووزارة التضامن وضحايا الحرب، ووزارة التخطيط والتنمية |
Ministère de l'agriculture, Ministère de la solidarité et des victimes de guerre | UN | وزارة الزراعة وزارة التضامن وضحايا الحرب |
Organisation d'une table ronde conjointe avec le Ministère de la solidarité et des victimes de guerre pour évaluer la situation des personnes déplacées à Zou, dans l'ouest du pays | UN | نظمت اجتماع مائدة مستديرة مع وزارة التضامن وضحايا الحرب لتقييم حالة المشردين داخليا في زو، في الجزء الغربي من البلد. |
Tenue de réunions mensuelles avec les représentants du Ministère de la réconciliation nationale et du Ministère de la solidarité et des victimes de la guerre ainsi qu'avec d'autres autorités locales en vue d'appuyer les initiatives de cohésion sociale et de règlement des conflits | UN | عُقدت اجتماعات شهرية مع ممثلي وزارة المصالحة الوطنية ووزارة التضامن وضحايا الحرب وغير ذلك من السلطات المحلية الأخرى لدعم التجانس الاجتماعي وحلّ النزاعات |
ONUCI : Affaires civiles Ministère de la solidarité et des victimes de guerre, Ministère de la famille, de la femme et des affaires sociales, Ministère de la reconstruction et de la réinsertion, Ministère du travail, Ministère de l'éducation nationale, Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire, Comité national de pilotage du redéploiement de l'Administration | UN | عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار: الشؤون المدنية، والتعليم الوطني، ووزارة التضامن وضحايا الحرب، ووزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية، ووزارة التعمير والإلحاق ووزارة العمل، ووزارة التعليم الوطني |
Lors de son séjour, le Représentant du Secrétaire général a rencontré le Président de la République, le Ministre de la réconciliation nationale et des relations avec les institutions, le Ministre des affaires étrangères, le Ministre de la solidarité et des victimes de la guerre ainsi que le Ministre de la reconstruction et de la réinsertion. | UN | واجتمع ممثل الأمين العام، أثناء زيارته، مع رئيس الجمهورية، ووزير المصالحة الوطنية والعلاقات مع المؤسسات، ووزير الشؤون الخارجية، ووزير التضامن وضحايا الحرب، وكذلك مع وزير إعادة الإعمار والإدماج. |
Il a rencontré le Président Gbagbo et d'autres membres du Gouvernement, dont le Ministre de la réconciliation nationale et des relations avec les institutions de la République, le Ministre des affaires étrangères, le Ministre de la solidarité et des victimes de guerre et le Ministre d'État chargé de la reconstruction et de la réinsertion. | UN | واجتمع مع الرئيس غباغبو ومسؤولي سلطات حكومية أخرى من بينهم وزير المصالحة الوطنية والعلاقات مع المؤسسات، ووزير الشؤون الخارجية ووزير التضامن وضحايا الحرب ووزير إعادة الإعمار والإدماج. |
Participation à un atelier sur la cohésion sociale organisé conjointement par le Ministère de la réconciliation, le Ministère de la reconstruction et de la réinsertion et le Ministère de la solidarité et des victimes de guerre. | UN | تم حضور حلقة عمل في موضوع التماسك الاجتماعي شارك في تنظيمها وزارة المصالحة ووزارة التعمير والإلحاق ووزارة التضامن وضحايا الحرب. |
Au cours de la période à l'examen, le Ministère de la solidarité et des victimes de guerre a élaboré un programme de retour assisté à l'intention des personnes déplacées par la guerre et a rédigé un décret relatif à l'indemnisation des victimes de guerre, qui doit encore être signé. | UN | 47 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت وزارة التضامن وضحايا الحرب برنامجا للمساعدة في عودة الأشخاص المشردين جراء الحرب، وصاغت مرسوما بشأن تعويض ضحايا الحرب لا يزال في انتظار التوقيع. |
L'Angola a noté la création du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre, chargé d'aider les personnes déplacées et a demandé comment la communauté internationale pouvait contribuer à remédier à ce problème. | UN | ولاحظت أنغولا إنشاء وزارة التضامن وشؤون ضحايا الحرب من أجل مساعدة المشردين داخلياً وسألت كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يساهم في حل المشكلة. |
11. Pour la promotion des droits de l'homme, l'exécutif avait créé des départements ministériels spécifiques: Ministère de la lutte contre le sida, Ministère de la solidarité et des victimes de guerre, Ministère de la famille, de la femme et des affaires sociales, Ministère de la justice et des droits de l'homme. | UN | 11- وأنشأ الجهاز التنفيذي، تعزيزاً لحقوق الإنسان، هيئات وزارية خاصة هي: وزارة مكافحة الإيدز، ووزارة التضامن وشؤون ضحايا الحرب، ووزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية، ووزارة العدل وحقوق الإنسان. |
31. Le Brésil a rendu hommage au Gouvernement pour les mesures prises, dont l'abolition de la peine de mort, la création du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre, la mise en œuvre d'une stratégie contre le travail des enfants et la traite des enfants. | UN | 31- وهنأت البرازيل الحكومة على ما اتخذته من تدابير مثل إلغاء عقوبة الإعدام وإنشاء وزارة التضامن وشؤون ضحايا الحرب وتنفيذ استراتيجية لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بهم. |