"la source allègue" - Translation from French to Arabic

    • ويدعي المصدر
        
    • ويدّعي المصدر
        
    • ويزعم المصدر
        
    • يدعي المصدر
        
    • يزعم المصدر
        
    la source allègue que, lorsque M. Khudoynazarov a essayé de révéler ces informations, il a été victime d'une machination de la part de M. Zokirov. UN ويدعي المصدر أن السيد زوكيروف لفّق تهمة للسيد خودوينازاروف عندما حاول كشف هذه المعلومات.
    la source allègue que les cinq mineurs ont déclaré avoir reçu de l'argent en contrepartie des plaintes qu'ils avaient déposées contre le docteur Hodge. UN ويدعي المصدر أن القصّر الخمسة قالوا إنهم حصلوا على أموال لتقديم شكاوى ضد الدكتور هودج.
    la source allègue que M. Ramadhan n'a pas pu communiquer avec un avocat qui dispose de suffisamment de temps pour préparer sa défense. UN ويدعي المصدر أن السيد رمضان لم يتمكَّن من الحصول على خدمات محام مع إتاحة وقت كافٍ لإعداد الدفاع.
    19. la source allègue que Zhou Yung Jun est privé de son droit à un conseil. UN 19- ويدّعي المصدر بأن زهو يونغ جون حرم من الحق في الاستعانة بمحامٍ.
    la source allègue qu'on ne sait pas où il est effectivement détenu et qu'il est au secret. UN ويدّعي المصدر أنّ مكانه الحالي لا يزال سرياً وهو قيد الحبس الانفرادي.
    la source allègue que pendant son transfert en avion il a de nouveau été maltraité physiquement et roué de coups. UN ويزعم المصدر أنه تعرض لسوء المعاملة الجسدية وللضرب مجدداً أثناء نقله بالطائرة.
    En l'espèce, la source allègue que les aveux ont été obtenus sous la torture. UN 39- وفي هذه القضية أيضاً، يدعي المصدر أن ذلك الاعتراف انتزع تحت وطأة التعذيب.
    la source allègue également que le tribunal a fait droit à toutes les demandes de l'accusation, rejetant systématiquement toutes les sollicitudes formulées par la défense. UN كما يزعم المصدر أن المحكمة الدائمة قَبلت بكل الطلبات الخاصة بمقاضاة النقيب أديب ورفضت باستمرار جميع تلك التي قدمها الدفاع.
    la source allègue que M. Al Zeitani a également été détenu en cellule d'isolement pendant une longue période. UN ويدعي المصدر أن السيد زيتاني حُبس أيضاً انفرادياً لفترة زمنية طويلة.
    la source allègue que la Cour de sûreté de l'État est connue pour ne pas respecter le droit des défendeurs à un procès équitable. UN ويدعي المصدر أن محكمة أمن الدولة معروفة بتجاهلها حق المدعى عليهم في محاكمة عادلة.
    la source allègue que M. Salimou est accusé à tort de complicité dans l'assassinat de M. Ayouba sur la base des articles 44, 45 et suivants du Code pénal. UN ويدعي المصدر أن السيد سليمو متهم باطلاً بالتواطؤ في قتل السيد أيوبا على أساس المادتين 44 و45 والمواد التي تليهما من القانون الجنائي.
    7. la source allègue que l'arrestation et l'emprisonnement de M. Nezar Rastanawi sont uniquement liés à ses activités pacifiques et légitimes de promotion des droits de l'homme. UN 7- ويدعي المصدر أن القبض على السيد نزار رستناوي وحبسه يرتبطان فقط بأنشطته السلمية والمشروعة في مجال حقوق الإنسان.
    13. la source allègue que M. Al-Labouani est détenu uniquement pour avoir plaidé en faveur d'une réforme démocratique pacifique en Syrie. UN 13- ويدعي المصدر أن الدكتور اللبواني احتجز فقط بسبب مطالبته بإصلاح ديمقراطي سلمي في سوري.
    12. En particulier, la source allègue que, pendant le procès, aucun élément de preuve n'a été produit au soutien des charges retenues contre M. Khudoynazarov. UN 12- ويدعي المصدر بوجه خاص أنه في أثناء إجراءات المحاكمة، لم تقدَّم أي أدلة تدعم التهم الموجهة ضد السيد خودوينازاروف.
    7. la source allègue que l'acte d'accusation visant M. Chen mentionnait des articles qu'il avait écrits pour des sites Web étrangers sur des sujets liés au système politique et aux droits de l'homme en République populaire de Chine. UN 7- ويدعي المصدر أن لائحة الاتهام الموجه إلى السيد شين تشير إلى مقالات كان قد كتبها لمواقع شبكية أجنبية عن مواضيع تتعلق بالنظام السياسي وحقوق الإنسان في جمهورية الصين الشعبية.
    la source allègue également que les aveux des personnes arrêtées ont été obtenus par la torture. UN ويدّعي المصدر أيضاً أنّ اعترافات المعتقلين انتُزعت تحت التعذيب.
    31. la source allègue que la réponse du Gouvernement contient de nombreuses déclarations contraires aux éléments de preuve, ainsi que des faits inexacts. UN 31- ويدّعي المصدر أن رد الحكومة يتضمن العديد من التصريحات المناقضة للأدلة، فضلاً عن الوقائع غير الدقيقة.
    la source allègue que le non-respect du droit à un procès juste et équitable est d'une gravité telle qu'il est de nature à rendre la détention de Mme Abu Meri arbitraire. UN 11- ويزعم المصدر أن عدم احترام الحق في محاكمة عادلة ومنصفة من الخطورة بحيث يصير احتجاز السيدة أبو مرعي تعسفياً.
    11. la source allègue que la privation de liberté des cinq mineurs est arbitraire, étant contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 11- ويزعم المصدر أن حرمان القصّر الخمسة من حريتهم تعسفي لأنه يتنافى مع أحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    12. la source allègue que le Gouvernement a violé le droit du pasteur Gong à un procès équitable en se fondant sur des aveux faits sous la torture par des membres de l'Église de Chine du Sud et en lui refusant les garanties fondamentales d'une procédure régulière. UN 12- ويزعم المصدر أن الحكومة انتهكت حق القُس غونغ في محاكمة عادلة عندما اعتمدت على اعترافات تم الحصول عليها من خلال تعذيب أعضاء كنيسة جنوب الصين وإنكار الضمانات الأساسية للأصول القانونية.
    Troisièmement, la source allègue le non-respect de la décision de mise en liberté de M. Nyamoya. UN 17- ثالثاً، يدعي المصدر عدم احترام قرار الإفراج عن السيد نيامويا.
    Partant, la source allègue que le Burundi a violé l'alinéa d du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعلى هذا، يزعم المصدر أن بوروندي أخلت بأحكام البند (د) من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more